"de las niñas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات على
        
    • الفتيات في
        
    • الفتيات إلى
        
    • البنات على
        
    • البنات إلى
        
    • البنات في
        
    • الفتاة في
        
    • الفتيات من
        
    • الطفلة في
        
    • الطفلة على
        
    • الفتاة على
        
    • الفتاة إلى
        
    • للطفلة عن
        
    • للبنات في
        
    En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. UN وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    El acceso de las niñas a la educación tiene efectos favorables en su futura planificación de la familia. UN فإتاحة الفرصة لحصول صغار الفتيات على التعليم يترك أثراً إيجابياً على طريقة تنظيم أسرهّن فيما بعد.
    Se debería hacer obligatoria la asistencia de las niñas a las escuelas para asegurar la potenciación de la mujer en las generaciones futuras. UN ويجب فرض تسجيل الفتيات في المدرسة لكفالة تمكين المرأة في اﻷجيال القادمة.
    La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. UN ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم.
    Esta cuestión abarca la disponibilidad de escuelas y el acceso de las niñas a las escuelas disponibles. UN وتتصل هذه المسألة بوجود المدارس ووصول الفتيات إلى المدارس.
    Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم.
    El limitado acceso de las niñas a la educación es particularmente grave en los entornos afectados por conflictos. UN وتكون فرص وصول البنات إلى التعليم أشد ضعفا بوجه خاص في البيئات المتضررة من النزاعات.
    De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. UN وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم.
    Debe hacerse hincapié en incrementar el acceso de las niñas a la enseñanza y la formación, para que así puedan alcanzar la paridad con los niños. UN ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد.
    El Departamento de Estado ha adoptado una serie de medidas para alcanzar su objetivo de garantizar el acceso de las niñas a la educación. UN وقد اتخذت وزارة التعليم تدابير عديدة لبلوغ هدفها المتمثل في ضمان حصول الفتيات على التعليم.
    Paralelamente a los desarrollos introducidos en la educación primara, la asistencia de las niñas a la escuela secundaria también va en aumento. UN بالتوازي مع التطورات التي طرأت على التعليم الابتدائي تزداد أيضا مواظبة الفتيات على الذهاب إلى المدارس الثانوية.
    :: Identificar las fuerzas que propician o entraban el acceso de las niñas a la enseñanza de la ciencia y la tecnología; UN :: تحديد القوى المشجعة والمحبطة المرتبطة بحصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا
    Un motivo de especial preocupación es la feminización cada vez mayor de la pobreza y la desigualdad de acceso de las niñas a la educación. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تزايد الفقر وسط النساء وعدم المساواة التي تواجه الفتيات في الحصول على التعليم.
    La delegación destacó la importancia de ayudar a garantizar la asistencia de las niñas a la escuela en todos los niveles contratando a más maestras de todos los grados. UN وشدد الوفد على أهمية المساعدة في التشجيع على انتظام الفتيات في الدراسة في جميع الصفوف المدرسية، وذلك بتشغيل عدد أكبر من المُعلِمات في جميع المستويات.
    :: Escasa asistencia de las niñas a los centros de enseñanza secundaria, detalles insuficientes sobre la enseñanza primaria gratuita y el aumento de la alfabetización entre las mujeres. UN :: انخفاض معدلات انتظام الفتيات في الدراسة في مؤسسات التعليم الثانوي وقصور التفاصيل المتصلة بالتعليم الابتدائي المجاني وبزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة بين صفوف النساء؛
    En algunos casos, la disparidad por motivos de género en el personal docente afecta al acceso de las niñas a la educación. UN وفي بعض الحالات تؤثر الفوارق الجنسانية في صفوف المدرسين على وصول الفتيات إلى التعليم.
    El Camerún impartió formación a más de 600 dirigentes comunitarios para contribuir a movilizar a la sociedad a favor de la asistencia de las niñas a la escuela. UN ودربت الكاميرون أكثر من 600 شخص من زعماء المجتمعات المحلية للمساعدة في حشد المجتمع لصالح إرسال الفتيات إلى المدرسة.
    Creen mecanismos de apoyo a las familias a fin de que éstas no se vean afectadas económicamente por la asistencia de las niñas a la escuela. UN وإنشاء آليات لمساعدة الأسر لكي لا تعاني ماليا عندما تذهب الفتيات إلى المدرسة.
    El acceso de las niñas a los distintos niveles de enseñanza es igual al de los niños. UN يتساوى حصول البنات على مختلف أنواع التعليم مع حصول الفتيان عليه.
    Han aumentado las ayudas públicas a los hogares encabezados por mujeres y, para facilitar el acceso de las niñas a la educación, en las zonas rurales hay servicios gratuitos de autobuses escolares a las escuelas secundarias. UN وقد زيدت المساعدة الحكومية المقدمة إلى النساء من رئيسات الأسر المعيشية، كما أتيحت خدمات مجانية لنقل طلبة المدارس الثانوية بالحافلات في المناطق الريفية، وذلك بهدف التوسع في وصول البنات إلى التعليم.
    El UNICEF elaboró y presentó en la conferencia un documento sobre la contribución de las niñas a la paz y el desarrollo. UN وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر.
    Los castigos corporales en la escuela pueden tener un efecto particularmente grave en el derecho de las niñas a la educación. UN ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم.
    Australia mostró preocupación por el hecho de que el acceso de las niñas a la educación estuviese restringido. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء ما تواجهه الفتيات من قيود في الحصول على فرص التعليم.
    En ese medio, el derecho de las niñas a expresarse está muy limitado por la tradición y la cultura. UN وحق الطفلة في الإعراب عن مشاعرها في مثل هذه الأحوال مُقيد جدا بحكم التقاليد والثقافة.
    Debe protegerse y fomentarse el acceso de las niñas a la salud, la nutrición, la educación y las oportunidades que ofrece la vida. UN وينبغي حماية وتعزيز حصول الطفلة على الفرص في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والعيش.
    Parece que las acciones emprendidas de manera ocasional han tenido efectos visibles en el acceso de las niñas a la educación. UN 111 - إن الأنشطة المضطلع بها هنا وهناك لها فيما يبدو آثار واضحة على حصول الفتاة على التعليم.
    Sírvanse proporcionar información sobre los efectos que tienen el matrimonio a edad temprana y el matrimonio infantil en el derecho de las niñas a la educación. ¿Qué mecanismos existen para asegurar que las niñas se reincorporen a la escuela tras abandonarla para casarse o por otros motivos? UN ما هي الآليات الموجودة التي تكفل عودة الفتاة إلى الالتحاق بالمدرسة بعد أن تترك المدرسة للزواج أو لأية أسباب أخرى؟
    :: Poner en vigor la vigilancia y enjuiciamiento eficaces de los vendedores y compradores de servicios de explotación sexual de las niñas a través de la Internet y de otros medios. UN :: إنفاذ عملية فعالة لرصد ومقاضاة بائعي ومشتري أنشطة الاستغلال الجنسي للطفلة عن طريق الإنترنت ووسائل الإعلام الأخرى.
    6. La Sra. Bailey observa que Liberia ha realizados avances en el acceso de las niñas a la educación primaria y encomia el incremento general de la matriculación en la enseñanza secundaria alcanzado durante el período comprendido entre junio de 2005 y agosto de 2007. UN 6 - السيدة بيلي: أشارت إلى أن ليبريا حققت تقدما في توفير التعليم للبنات في المستوى الابتدائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more