En algunas zonas, la matrícula de las niñas en las escuelas primarias es inferior en un 50% a la de los niños. | UN | وفي بعض المناطق، يبلغ معدل قيد الفتيات في المدارس الابتدائية نصف معدل قيد الفتيان. |
Cabe destacar también la política nacional en materia de educación destinada a aumentar las tasas de matrícula y de retención de las niñas en las escuelas. | UN | وأشارت أيضا إلى أن السياسة التعليمية الوطنية تهدف إلى زيادة نسبة قيد الفتيات في المدارس واستمرارهن فيها. |
Observó que se debía mejorar el acceso a la educación y preguntó por las medidas previstas para promover la matriculación de las niñas en las escuelas. | UN | وأشارت إلى ضرورة تحسين إمكانية الحصول على التعليم متسائلة عن التدابير المعتزمة للنهوض بتسجيل الفتيات في المدارس. |
El único factor que inhibe la matriculación de las niñas en las escuelas es la tendencia de los progenitores a hacer que las niñas se queden en sus casas para encargarse de las tareas domésticas. | UN | بيد أن العامل الوحيد الذي يعوق التحاق الفتيات بالمدارس هو الاتجاه السائد في أوساط الآباء نحو إبقاء الفتيات في المنزل للقيام بالمهام المنزلية. |
El Comité también está especialmente preocupado por el alto nivel de violencia doméstica y por el abuso sexual de las niñas en las escuelas, que conduce a un elevado coeficiente de deserción escolar en los niveles primario y secundario. | UN | كما يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع مستوى العنف المنزلي والاستغلال الجنسي للفتيات في المدارس الذي يؤدي إلى معدل تسرب عالٍ من المدارس الابتدائية والثانوية. |
El Estado informante debe indicar qué medidas prevé adoptar a fin de abordar la cuestión del acoso sexual de las niñas en las escuelas. | UN | وعلى الدولة صاحبة التقرير أن توضح الإجراءات التي تعتزم اتخاذها لمعالجة التحرش الجنسي بالبنات في المدارس. |
En China se han elaborado programas especiales para enfrentarse a las limitaciones de carácter local que afectan la matriculación de las niñas en las escuelas. | UN | وفي الصين، وضعت برامج خاصة لمعالجة القيود المحلية التي تؤثر في قيد البنات في المدارس. |
Se han adoptado medidas legislativas y reglamentarias para promover la permanencia de las niñas en las escuelas. | UN | اتُخذت تدابير على المستوى التشريعي والنظامي لتشجيع استبقاء الفتيات في المدارس. |
Entre los logros de la mujer afgana destacan la participación cada vez mayor en las actividades de reconstrucción nacional, el aumento de la matriculación de las niñas en las escuelas y los avances respecto del acceso a la atención de salud. | UN | وكان في عداد إنجازاتهن زيادة مشاركة النساء في الجهود الوطنية لإعادة الإعمار، وتزايد تسجيل الفتيات في المدارس والتقدم المحرز في إتاحة سبيل الحصول على الرعاية الصحية. |
Mediante diferentes iniciativas, la matriculación de las niñas en las escuelas aumentó en un 20% y se ha mantenido hasta el final de 2006. | UN | ومن خلال مبادرات مختلفة ارتفع عدد المقيدات من الفتيات في المدارس بنسبة 20 في المائة وظلت النسبة على حالها حتى نهاية عام 2006. |
Recomendó que el Estado adoptara medidas para asegurar la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres a todos los niveles de la educación y la permanencia de las niñas en las escuelas. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنفذ الدولة تدابير لكفالة حصول الفتيات والنساء على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة مع الذكور وضمان بقاء الفتيات في المدارس. |
Esos obstáculos comprenden, aunque no exclusivamente, la incidencia de la pobreza y la persistencia de los abusos y el acoso sexuales de las niñas en las escuelas y el efecto negativo de las prácticas nocivas, como el matrimonio precoz y forzado, en la educación de las niñas. | UN | ومن بين هذه الحواجز تفشي الفقر واستمرار تعرض الفتيات في المدارس للإيذاء والتحرش الجنسيين، والتأثير السلبي للممارسات الضارة، مثل ممارسات الزواج القسري والزواج في سنة مبكرة، على تعليم الفتيات. |
El Proyecto Presidencial de promoción de la educación de las niñas financia la escolarización de todas las niñas en las escuelas públicas en los grados 7 a 12 en las regiones 1 y 2, y también contribuye a pagar los derechos de matrícula de las niñas en las escuelas privadas. | UN | ويتكفل المشروع الرئاسي لتمكين الفتيات من التعليم بنفقات التعليم لجميع الفتيات في المدارس العامة من الصف 7 إلى 12 في المنطقتين 1 و 2، إلى جانب مساهمته في الرسوم الدراسية للفتيات في المدارس الخاصة. |
Las filiales recaudan fondos para contribuir a la educación de las niñas en las escuelas asociadas, incluidos los gastos de matrícula y la adquisición de material escolar. | UN | وتقوم الفروع بجمع الأموال لدعم تعليم الفتيات في المدارس الشريكة، للتكفل بأمور منها نفقات الأقساط الدراسية وشراء اللوازم المدرسية. |
Estas iniciativas han ayudado a aumentar la tasa neta de matriculación de las niñas en las escuelas primarias del 55,6% en 1995 al 64,4% en 1999. | UN | وقد ساعدت هذه المبادرات على زيادة صافي معدل التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية من 55.6 في المائة عام 1995 إلى 64.4 في المائة عام 1999. |
Argelia recomendó que, con una ayuda internacional específica, se examinara la posibilidad de ampliar la educación gratuita al nivel de secundaria y que prosiguieran las campañas de información para impulsar la matriculación de las niñas en las escuelas. | UN | وأوصت الجزائر بالنظر في إمكانية توسيع مجانية التعليم إلى غاية المرحلة الثانوية بدعم دولي هادف؛ ومواصلة الحملة الإعلامية الرامية إلى التشجيع على زيادة إلحاق الفتيات بالمدارس. |
La tasa de matrícula de las niñas en las escuelas también es menor que la de los niños debido a causas diversas, como la pobreza familiar, el excesivo número de hijos o la falta de ingresos. | UN | كما أن معدل التحاق الفتيات بالمدارس أقل من معدل التحاق الأولاد لأسباب مختلفة مثل فقر الأُسرة، وكثرة الأطفال في الأُسرة، وقلة الدخل وغير ذلك. |
El Comité observó también con especial preocupación el alto grado de violencia doméstica y el abuso sexual de las niñas en las escuelas, que conducía a un elevado índice de abandono escolar en los ciclos primario y secundario. | UN | كما ساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع مستوى العنف المنزلي والإيذاء الجنسي للفتيات في المدارس الذي أدى إلى ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية والثانوية. |
Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para poner coto a la violencia y el acoso sexual de las niñas en las escuelas y eliminar los estereotipos sobre las funciones y las responsabilidades del hombre y la mujer en los libros de texto, los programas de estudios y la capacitación de profesores. | UN | ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين. |
Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para poner coto a la violencia y el acoso sexual de las niñas en las escuelas y eliminar los estereotipos sobre las funciones y las responsabilidades del hombre y la mujer en los libros de texto, los programas de estudios y la capacitación de profesores. | UN | ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين. |
Estamos en vías de alcanzar la tasa de 100% respecto de la matrícula en la enseñanza primaria gracias a los pagos directos que se hacen a las madres para promover la matrícula de las niñas en las escuelas. | UN | إننا نسير على الطريق المفضي إلى بلوغ نسبة 100 في المائة في التسجيل في المدارس الابتدائية وذلك بفضل الدفعات المالية المباشرة التي أعطيت للأمهات للتشجيع على تسجيل البنات في المدارس. |
La permanencia de las niñas en las escuelas. | UN | استبقاء الطالبات في المدارس |