"de las niñas y las jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات والشابات
        
    • للفتيات والشابات
        
    • البنات والشابات
        
    • الفتيات والنساء الشابات
        
    • البنات والفتيات
        
    • للفتيات والنساء الشابات
        
    • للبنات والفتيات
        
    Es preciso prestar particular atención a los problemas de las niñas y las jóvenes. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمعالجـــة شواغل الفتيات والشابات.
    Se debe prestar una atención especial a la participación de las niñas y las jóvenes en todas las actividades de ese tipo destinadas a la potenciación de los jóvenes. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب.
    Alemania señaló las dificultades que conlleva aumentar la participación de las niñas y las jóvenes en los procesos de toma de decisiones en las esferas política, económica y social. UN ونوهت ألمانيا إلى التحدي المتمثل في زيادة مشاركة الفتيات والشابات في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Se ha hecho especial hincapié en velar por la participación activa de las niñas y las jóvenes. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لكفالة المشاركة الفاعلة للفتيات والشابات.
    El representante de Noruega exhorta a los Estados Miembros a que mejoren la calidad de la educación de las niñas y las jóvenes. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تحسين نوعية التعليم بين البنات والشابات.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 representa una oportunidad vital para generar un cambio transformador de la vida de las niñas y las jóvenes y de sus comunidades. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة حيوية لتحقيق تغيير تحولي في حياة الفتيات والنساء الشابات ومجتمعاتهن.
    Menores no acompañados que solicitan asilo - problemas específicos de las niñas y las jóvenes UN القُصَّر غير المصحوبين بأسرهم في وضع طالبي اللجوء - مسائل تخص الفتيات والشابات
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    El Gobierno continúa ejecutando programas que garanticen la igualdad de acceso de las niñas y las jóvenes a todos los niveles de enseñanza. UN وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم.
    El Comité reitera la inquietud que le produce la influencia de la iglesia en el derecho de las niñas y las jóvenes a la educación. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء تأثير الكنيسة على حق الفتيات والشابات في التعليم.
    - Apoyen a las organizaciones que fomentan la educación para la paz de las niñas y las jóvenes. UN :: مساندة المنظمات المشاركة في الدعوة لتثقيف الفتيات والشابات في مجال السلام
    :: Intensificando los compromisos y las medidas para el adelanto de las niñas y las jóvenes con carácter prioritario en las decisiones en materia de políticas y presupuestos; UN :: زيادة الالتزام والعمل بشأن تمكين الفتيات والشابات باعتبـار ذلك أولوية لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والميزانيات
    Las condiciones socioeconómicas en todo el mundo también tienen un impacto importante en la salud de las niñas y las jóvenes. UN وللظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة في جميع أرجاء العالم أيضا أثـر كبير على صحة الفتيات والشابات.
    :: Prestando apoyo a las organizaciones interesadas en el fomento de la educación de las niñas y las jóvenes. UN :: دعم المنظمات المشارِكـة في النهوض بتعليم الفتيات والشابات
    La organización promueve el desarrollo de las niñas y las jóvenes a través de sus centros internacionales, en los que lleva a cabo programas educativos, culturales y de liderazgo. UN وتشجع المنظمة تنمية قدرات الفتيات والشابات من خلال مراكزها الدولية ببرامج القيادة والتعليم والثقافة.
    La Asociación Mundial de las Guías Scouts es la mayor organización voluntaria a escala mundial que se ocupa de las niñas y las jóvenes: está integrada por casi 10 millones de miembros distribuidos en 136 países. UN والرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أكبر منظمة طوعية للفتيات والشابات في العالم، وهي على اتصال بحوالي ١٠ ملايين عضو في ١٣٦ بلدا.
    :: Propugnar y promover la participación de los niños y los jóvenes en la prevención y la supervisión, y crear grupos de apoyo para hacer frente a los malos tratos, la violencia y la explotación, haciendo hincapié en especial en la participación equitativa de las niñas y las jóvenes UN :: الدعوة والتشجيع لمشاركة الأطفال والشباب لمنع ورصد واستحداث مجموعات الدعم للتصدي للاعتداء والعنف والاستغلال مع التشديد بصفة خاصة علي المشاركة المنصفة للفتيات والشابات.
    Sírvase proporcionar información sobre el nivel de formación escolar y el acceso de las niñas y las jóvenes de las minorías étnicas y las zonas rurales a la educación. UN يرجى تقديم معلومات عن المستوى التعليمي للفتيات والشابات من الأقليات العرقية وفي المناطق الريفية، وعما يتاح لهن من فرص الالتحاق بالتعليم
    Se prestará apoyo activo a la asociación y el establecimiento de relaciones con organizaciones no gubernamentales, grupos de mujeres y grupos de jóvenes para velar por que se tenga en cuenta la opinión de las niñas y las jóvenes. UN كذلك سيُقدم دعم فعال للشراكة مع المنظمات غير الحكومية واﻹيصال إليها، وللمجموعات النسائية ومجموعات الشبيبة لضمان سماع آراء البنات والشابات.
    Todos los dirigentes al más alto nivel de adopción de decisiones y políticas deben pronunciarse a favor de la igualdad y la equidad entre los sexos, incluidas la potenciación del papel de la mujer y la protección de las niñas y las jóvenes. UN وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات.
    i) Cambio en las actitudes y los comportamientos y una imagen de las niñas y las jóvenes ajustada a la realidad; UN ` ' 1 ' ` تغيير المواقف والسلوك، وتصوير الفتيات والنساء الشابات بصورة نزيهة؛
    Los matrimonios precoces y forzosos disminuyen la capacidad de actuar y el empoderamiento de las niñas y las jóvenes. UN ويقلل الزواج المبكر والزواج القسري من مقدرات البنات والفتيات وقدرتهن على الاختيار.
    Es una tarea ardua, si se tiene en cuenta que es preciso obtener la aceptación popular de esas políticas, particularmente entre las mujeres, y superar las barreras culturales. Puesto que el acceso al empleo sigue siendo el problema principal para las mujeres de los territorios de ultramar, se han adoptado medidas para mejorar y diversificar las opciones educacionales y profesionales de las niñas y las jóvenes. UN وكانت تلك مهمة ضخمة كونها تتطلب قبول السكان لتلك السياسات، على الأخص النساء، والتغلب على العوائق الثقافية التي تبقى المشكلة الرئيسية التي تعترض وصول المرأة إلى العمل في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار، وبذل الجهود لتعزيز وتنويع الخيارات التعليمية والوظيفية للفتيات والنساء الشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more