"de las niñas y las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات والنساء
        
    • للفتيات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • الفتاة والمرأة
        
    • للبنات والنساء
        
    • للفتاة والمرأة
        
    • المرأة والفتاة
        
    • للطفلة والمرأة
        
    • الفتيات والشابات
        
    • فتيات ونساء
        
    • البنت والمرأة
        
    • الفتيات الصغيرات والنساء
        
    • البنات والفتيات
        
    • يتعلق بالفتيات والنساء
        
    La educación de las niñas y las mujeres figura entre las principales prioridades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمثل تثقيف الفتيات والنساء أولوية عليا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Por esa razón, el Gobierno ha hecho grandes inversiones en la educación de las niñas y las mujeres. UN وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء.
    En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Debe protegerse el estado nutricional de las niñas y las mujeres jóvenes antes de la maternidad. UN وينبغي حماية الحالة التغذوية للفتيات والنساء الصغيرات قبل أن يصبحن أمهات.
    vii) La falta de relación que tienen los planes de estudio con la vida cotidiana tradicional de las niñas y las mujeres. UN ' ٧ ' عدم صلة المنهج الدراسي بالمعيشة التقليدية اليومية للفتيات والنساء.
    El UNICEF reconoce que muchas de las decisiones más importantes que afectan a la salud y la educación de los menores y a la condición de las niñas y las mujeres se adoptan en las familias. UN وتسلم اليونيسيف بأن الكثير من القرارات الهامة للغاية المتعلقة بصحة وتعليم اﻷطفال ومركز البنات والنساء تتخذ داخل اﻷسر.
    La UNESCO está preparando una esquema mundial para la acción en apoyo de la educación de las niñas y las mujeres. UN وتقوم اليونسكو باعداد إطار عمل عالمي لدعم تعليم الفتاة والمرأة.
    El tabaco, las drogas y la prostitución son amenazas frecuentes para la salud y la vida de las niñas y las mujeres, en particular las pobres. UN ومن المخاطر المتفشية التي تهدد صحة الفتيات والنساء وحياتهن، لا سيما الفقيرات منهن التدخين والمخدرات والبغاء.
    Un solo caso ya es excesivo, por lo que es preciso proteger los derechos de las niñas y las mujeres refugiadas. UN حيث إن وجود حالة واحدة من هذا القبيل هو أكثر مما ينبغي. ولا بد من توفير الحماية لحقوق اللاجئات من الفتيات والنساء.
    Promoción para mejorar la condición de las niñas y las mujeres en las zonas rurales del Togo UN التشجيع على منح الفتيات والنساء مكانة أفضل بالمناطق الريفية في توغو
    Un solo caso ya es excesivo, por lo que es preciso proteger los derechos de las niñas y las mujeres refugiadas. UN حيث إن وجود حالة واحدة من هذا القبيل هو أكثر مما ينبغي. ولا بد من توفير الحماية لحقوق اللاجئات من الفتيات والنساء.
    Es necesario aumentar el nivel de participación de las niñas y las mujeres en la educación técnica y profesional, especialmente en las esferas que tradicionalmente se han identificado como trabajo de hombres. UN ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية.
    En relación con la educación de las niñas y las mujeres, se menciona lo siguiente: UN وفيما يلي ما ورد ذكره فيما يتعلق بتعليم الفتيات والنساء:
    Asimismo, la falta de educación y de oportunidades en la vida, agravadas por la pobreza, afectan negativamente al bienestar de las niñas y las mujeres. UN ومن العوامل ذات التأثير السلبي أيضا على تمتع الفتيات والنساء بحياة طيبة عدم توفر الفرص التعليمية والحياتية.
    La Asociación Internacional Soroptimista está convencida de que la educación de las niñas y las mujeres es la llave del progreso. UN وتؤمن المنظمة إيماناً راسخاً بأن تعليم الفتيات والنساء هو مفتاح التقدم.
    En la política nacional de educación se prevé la plena participación de las niñas y las mujeres en todas las actividades deportivas. UN تتيح سياسة التربية الوطنية المشاركة التامة للفتيات والنساء في جميع اﻷنشطة الرياضية.
    Además, la explotación sexual de las niñas y las mujeres aumenta durante tiempos de conflicto. UN وبالإضافة إلى ذلك يزداد الاستغلال الجنسي للفتيات والنساء أثناء الصراعات.
    Ha exacerbado los problemas de pobreza, discriminación, desnutrición y explotación sexual de las niñas y las mujeres. UN كما أنه زاد من مشاكل الفقر والتمييز وسوء التغذية والاستغلال الجنسي للفتيات والنساء.
    De conformidad con su orden social draconiano, prohibieron el acceso de las niñas y las mujeres a las escuelas, las instituciones técnicas y de magisterio y las universidades. UN وتطبيقا لنظامهم الاجتماعي المتخلف، أغلقوا المدارس، ومؤسسات التدريب الفني ومعاهد المعلمين والجامعات أمام البنات والنساء.
    A ese respecto, una delegación destacó el importante papel desempeñado por esas actividades de cooperación en favor de la promulgación de nuevas leyes nacionales para promover los derechos de las niñas y las mujeres. UN وأشار أحد الوفود إلى الدور المهم الذي قام به في هذا الصدد إصدار قوانين وطنية جديدة تعزز حقوق الفتاة والمرأة.
    Además, culturalmente, no hay restricciones en materia de vestimenta que obsten a la plena participación de las niñas y las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد قيود ثقافية تتعلق بالزي ويمكن أن تعوق المشاركة الكاملة للبنات والنساء.
    Insta también al Gobierno a que incorpore actividades de educación sexual acordes con la edad en los programas de estudio y lleve a cabo campañas de sensibilización para reducir los índices de embarazo en la adolescencia e incrementar las opciones de vida de las niñas y las mujeres. UN وتحث الحكومة أيضا على إدخال التربية الجنسية الملائمة لﻷعمار في المناهج الدراسية وعلى تنظيم حملات توعية بهدف خفض معدلات الحمل لدى المراهقات وزيادة الخيارات المتعلقة بالحياة للفتاة والمرأة.
    El Estado y sus socios deben generar las condiciones necesarias para mejorar la situación de las niñas y las mujeres. UN وينبغي أن تعمل الدولة والشركاء الآخرون على تهيئة الظروف اللازمة لتحسين حالة المرأة والفتاة الشابة.
    Recordando también que la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se complementan y se refuerzan mutuamente, y recomendando que sean utilizadas como marco esencial de una estrategia orientada hacia el futuro para promover y proteger los derechos fundamentales de las niñas y las mujeres y eliminar de raíz la desigualdad y la discriminación, UN وإذ تُذكر أيضا بأن اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متكاملتان ومتضافرتان، وإذ توصي بأنهما ينبغي أن تشكلا إطارا أساسيا لاستراتيجية تطلعية لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية للطفلة والمرأة والقضاء بشكل حاسم على اللامساواة والتمييز،
    Es necesario ocuparse especialmente de la situación de las niñas y las mujeres jóvenes que se encuentran en una situación de desventaja y de vulnerabilidad. UN فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة.
    La estrategia ha prestado una atención especial a la educación de las niñas y las mujeres romaníes. UN واهتمت الاستراتيجية اهتماما خاصا بتعليم فتيات ونساء طائفة الروما.
    El empoderamiento de las niñas y las mujeres debe constituir un elemento esencial de la respuesta multisectorial a la pandemia mundial. UN ويجب أن يتبوأ تمكين البنت والمرأة موقع الصدارة لدى الاستجابة المتعددة القطاعات للوباء المستشري على نطاق العالم.
    También sería interesante tener más datos sobre el programa de educación no formal y a distancia, y el grado en que la tecnología de la información ha contribuido al adelanto de la educación de las niñas y las mujeres. UN والتمست منها أيضا تقديم توضيحات عن برامج التعليم غير النظامي وبرامج التعليم من بُعد، متسائلة عن مدى مساعدة تكنولوجيا المعلومات في النهوض بتعليم الفتيات الصغيرات والنساء.
    13. La labor del UNICEF en la esfera de los jóvenes aborda numerosas cuestiones interrelacionadas en materia de salud y desarrollo, entre las que cabe mencionar la prevención de los embarazos a edad temprana y no planificados, las enfermedades de transmisión sexual, el uso de sustancias tóxicas y la violencia, y las prácticas culturales que perjudican a la salud de las niñas y las mujeres jóvenes. UN ١٣ - ويتناول العمل الذي تقوم به اليونيسيف في مجال الشباب مسائل صحية وإنمائية مترابطة عديدة، بما في ذلك الوقاية من حالات الحمل المبكر وغير المخطط، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وتعاطي مواد اﻹدمان والعنف، بما في ذلك الممارسات الثقافية الضارة بصحة البنات والفتيات.
    El progreso en la educación universal, especialmente de las niñas y las mujeres, seguirá sin hacerse realidad si no existe un compromiso a nivel social para abordar las formas de desigualdad entre los géneros que están arraigadas en las instituciones culturales. UN وبدون التزام على المستوى المجتمعي بمعالجة أشكال عدم المساواة بين الجنسين المتأصلة في المؤسسات الثقافية، لن يتحقق تقدم في التعليم العام، لا سيما فيما يتعلق بالفتيات والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more