"de las normas de origen del" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد المنشأ في
        
    Invitó a la Comisión a hacer suyas las conclusiones convenidas de este Grupo de Expertos con respecto a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ودعا اللجنة إلى الموافقة على الاستنتاجات المتفق عليها التي توصل إليها هذا الفريق في صدد تنسيق قواعد المنشأ في ظل نظام اﻷفضليات المعمم.
    En el Acuerdo de la Ronda Uruguay se había establecido el principio común, pero no existía ningún programa de armonización de las normas de origen del SGP. UN فقد وضع المبدأ العام في اتفاق جولة أوروغواي ولكن لا يوجد برنامج لمواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Consideraba asimismo que la simplificación de las normas de origen del SGP contribuiría a la transparencia de esas normas y a la revitalización del SGP. UN ورأت أيضا أن تبسيط قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم يساهم في شفافية هذه القواعد وفي إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم.
    IV. SUGERENCIAS PARA LA ARMONIZACION, MEJORA Y SIMPLIFICACION de las normas de origen del SGP UN رابعا - اقتراحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينها وتبسيطها
    Esta declaración de intenciones es, de hecho, análoga a los objetivos y motivos para la armonización de las normas de origen del SGP. UN وإعلان النوايا هذا مماثل فعلا ﻷهداف ودوافع تنسيق قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Las posibilidades de armonización de las normas de origen del SGP resultan aún más reforzadas por la evolución que se ha producido fuera del contexto de la determinación del origen. UN ونطاق مواءمة قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم يزداد تعزيزا بالتطورات خارج سياق المنشأ.
    Durante los próximos tres años, la secretaría de la UNCTAD seguiría atentamente la labor del Comité Técnico para determinar en qué medida esas nuevas normas podrían servir como base para la armonización de las normas de origen del SGP. UN وفي السنوات الثلاث القادمة، ستتابع أمانة اﻷونكتاد عمل اللجنة التقنية عن قرب للوقوف على مدى إمكان استخدام هذه القواعد الجديدة كأساس لتنسيق قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Una vez que el Comité Técnico hubiera elaborado el conjunto armonizado de normas de origen, los trabajos se presentarían a la Comisión Especial de Preferencias para su examen con el objeto de avanzar en la armonización de las normas de origen del SGP. UN وعندما تنتهي اللجنة الفنية من صياغة المجموعة المتناسقة من قواعد المنشأ، فسوف يقدم هذا العمل إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، بغية المضي في مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    28. La representante de Cuba señaló que el principal objetivo del Grupo de Expertos era lograr la armonización de las normas de origen del SGP. UN ٨٢- ولاحظت ممثلة كوبا أن الهدف الرئيسي لفريق الخبراء هو تحقيق المواءمة في قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم.
    Estimó que el proceso de armonización de las normas de origen del SGP debía llevarse a cabo utilizando los mismos criterios adoptados en el Acuerdo de la Ronda Uruguay con respecto a las normas de origen no preferenciales. UN وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    IV. SUGERENCIAS PARA LA ARMONIZACION, MEJORA Y SIMPLIFICACION de las normas de origen del SGP 38 - 48 17 UN رابعا- اقتراحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليــــات المعمــــم
    Esta mejora en el conjunto multilateral de reglas por la que se rige el comercio mundial no puede dejarse de lado en los esfuerzos encaminados a la armonización de las normas de origen del SGP. UN ومثل هذا التحسن في مجموعة القواعد المتعددة اﻷطراف الناظمة للتجارة العالمية لا يمكن تجاهله في الجهود الرامية الى مواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    En general, es de señalar que algunos elementos de las normas de origen del SGP se han establecido desde la entrada en vigor de los esquemas, es decir, hace casi un cuarto de siglo. UN ولوحظ على العموم أن سمات معينة من سمات قواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم قد ترسخت منذ بداية المخططات، أي منذ ربع قرن تقريبا.
    Era posible que sobre la base de los resultados de los trabajos realizados por el Comité Técnico, los países otorgantes de preferencias y receptores de preferencias desearan proseguir los intentos de armonización de las normas de origen del SGP sobre la base de estos sólidos antecedentes prácticos. UN وربما تود البلدان المانحة والمتلقية لﻷفضليات، استنادا إلى محصلة العمل الذي تم في اللجنة الفنية، المضي في مواصلة السعي إلى مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم واستشراف اﻵفاق لذلك، في ظل هذه الخلفية المتينة والعملية.
    7. Durante el 21º período de sesiones de la Comisión Especial de Preferencias, se celebró un intenso debate acerca de los medios posibles de avanzar hacia la armonización, simplificación y mejora de las normas de origen del SGP. UN ٧- وأثناء الدورة الحادية والعشرين للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات أُجريت مناقشات مكثفة حول السبل والوسائل الممكنة للمضي قُدماً في مواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وتبسيطها وتحسينها.
    33. Desde el punto de vista del SGP, el Acuerdo y su programa de trabajo resuelven la cuestión pendiente de saber si la armonización de las normas de origen del SGP ha de llevarse a cabo mediante la adopción del criterio del porcentaje lineal o del criterio de la elaboración. UN ٣٣- ومن منظور نظام اﻷفضليات المعمم فإن الاتفاق وبرنامج عمله يحلان مسألة كانت بدون حل وهي تتمثل في ما إذا كانت مواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لتتم عن طريق اعتماد معيار النسبة المئوية الشامل أو عن طريق معيار التجهيز.
    b) informe anualmente a la Comisión Especial de Preferencias sobre los progresos realizados y los resultados conseguidos por el Comité Técnico al objeto de avanzar en la armonización de las normas de origen del SGP; UN )ب( أن ترفع تقارير سنوية إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات عما تحرزه اللجنة التقنية من تقدم وتحققه من نتائج بغية السير قدما نحو مواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم؛
    46. Al elaborar sugerencias para la armonización de las normas de origen del SGP, la labor que realice el Comité Técnico encargado de la elaboración de las normas de origen no preferenciales deberá servir de base para la armonización de las normas de origen del SGP. UN ٦٤- وعند وضع مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم يجب أن يكون العمل الذي ستقوم به اللجنة الفنية المكلفة باعداد قواعد المنشأ غير التفضيلية اﻷساس لمواءمة لقواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    8. Al examinar los medios posibles de armonizar, simplificar y mejorar las normas de origen del SGP, se ha considerado apropiado, en este estudio, comenzar por los elementos básicos de las normas de origen del SGP y los principales problemas que plantean y proponer en consecuencia la mejor forma posible de proceder, es decir, mediante la armonización, la simplificación o la mejora. UN ٨- عند النظر في الطرق الممكنة لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وتبسيطها وتعميمها أرتئي من المناسب في هذه الدراسة الانطلاق من العناصر اﻷساسية لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم ومشاكلها الرئيسية والتقدم، وفقا لذلك، باقتراح بشأن أفضل طريقة ممكنة للمضي قُدماً، أي من خلال المواءمة أو التبسيط أو التحسين.
    2. Al objeto de avanzar en la armonización de las normas de origen del SGP y reconociendo la importancia y el valor de los trabajos que ha de realizar el Comité Técnico creado en la Organización Mundial de Aduanas, el Grupo Intergubernamental de Expertos en Normas de Origen recomienda la aprobación por la Comisión Especial de Preferencias del siguiente texto en su 22º período de sesiones: UN ٢- بغية إحراز تقدم نحو مواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وإقرارا بأهمية وقيمة اﻷعمال التي ستضطلع بها اللجنة التقنية المنشأة في إطار المنظمة الجمركية العالمية، يوصي فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ بأن تعتمد اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات النص التالي في دورتها الثانية والعشرين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more