"de las normas de origen no" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد المنشأ غير
        
    No cabía duda de que la adopción sin reservas del criterio de la elaboración en el contexto de las normas de origen no preferenciales contribuiría a resolver la controversia y ampliaría las posibilidades de armonización. UN ومن شأن الاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية أن يسهم في حل الخلاف وتوفير المجال للمواءمة.
    Según las disposiciones del citado Acuerdo, el cambio de la clasificación arancelaria constituye el fundamento mismo del proceso de armonización de las normas de origen no preferenciales. UN وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Este Acuerdo preveía la armonización de las normas de origen no preferenciales de acuerdo con un programa de trabajo que había de realizar un Comité Técnico establecido en la Organización Mundial de Aduanas. UN وينص هذا الاتفاق على مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وفق برنامج عمل تضطلع به لجنة تقنية تنشأ في إطار المنظمة الجمركية العالمية.
    La adopción sin reservas del criterio de la elaboración en el contexto de las normas de origen no preferenciales contribuiría sin duda alguna a resolver el litigio y ampliaría las posibilidades de armonización. UN والاعتماد الواضح لمعيار التجهيز في سياق قواعد المنشأ غير التفضيلية من شأنه بدون شك أن يساهم في تسوية الخلاف وتوفير النطاق للمواءمة.
    La UNCTAD coopera estrechamente con la OMA en las esferas de las técnicas aduaneras, la clasificación, el programa de reforma y modernización de las aduanas y la armonización de las normas de origen no preferenciales. UN يتعاون اﻷونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمة الجمركية العالمية في مجالات التقنيات الجمركية، والتصنيف، وبرنامج إصلاح وتطوير الجمارك، وتنسيق قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. UN وينبغي اﻹسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. UN وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más transparentes. UN وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    Era sumamente importante que los Estados miembros de la UNCTAD tuvieran la posibilidad de valorar y examinar periódicamente en la Comisión Especial de Preferencias los progresos logrados en la armonización de las normas de origen no preferenciales en lugar de encontrarse con el texto final que aprobara el Consejo de la Organización Mundial del Comercio. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتاح للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد الفرصة لتقيﱢم وتناقش بصورة دورية في اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات ما أُحرز من تقدم في مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية بدلاً من أن تجد نفسها أمام نص نهائي أقره مجلس منظمة التجارة العالمية.
    42. La entrada en vigor del Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre normas de origen establece unas reglas multilaterales en esta esfera y facilita la armonización de las normas de origen no preferenciales. UN ٢٤- وبدء سريان اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ يحدد قواعد متعددة اﻷطراف في هذا المجال وينص على مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    a) armonización de las normas de origen no preferenciales; UN )أ( مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية؛
    46. Al elaborar sugerencias para la armonización de las normas de origen del SGP, la labor que realice el Comité Técnico encargado de la elaboración de las normas de origen no preferenciales deberá servir de base para la armonización de las normas de origen del SGP. UN ٦٤- وعند وضع مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم يجب أن يكون العمل الذي ستقوم به اللجنة الفنية المكلفة باعداد قواعد المنشأ غير التفضيلية اﻷساس لمواءمة لقواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Después de las normas de origen no preferenciales, las normas del SGP son el candidato ideal para la armonización, ya que son autónomas (no son objeto de obligaciones bilaterales) y sirven el objetivo común de política comercial del SGP que se podría alcanzar mejor mediante la armonización de dichas normas. UN وبعد قواعد المنشأ غير التفضيلية، تعد القواعد في إطار نظام اﻷفضليات المعمم المرشح المثالي للمواءمة بما أنها مستقلة )ليست موضع التزامات ثنائية( وهي تخدم هدف السياسة التجارية المشترك في نظام اﻷفضليات المعمم، الذي يمكن أن يتحقق بأفضل ما يمكن من خلال مواءمة هذه القواعد.
    c) Otra cuestión de aplicación que tiene importantes repercusiones prácticas para los exportadores de los países en desarrollo es la armonización de las normas de origen no preferenciales, que, conforme a lo dispuesto en la Decisión, debía quedar concluida para finales de 2001, pero aún no se ha terminado. UN (ج) ثمة قضية أخرى تتعلق بالتنفيذ وتنطوي على آثار عملية واسعة النطاق بالنسبة للمصدرين في البلدان النامية، وهي قضية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية كان من المفترض أن تُنجز بحلول نهاية عام 2001 عملاً بالولاية المنصوص عليها في القرار. غير أن هذا العمل لم يُستكمل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more