"de las normas internacionales de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • للقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • لقانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • معايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • لمعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • القواعد الدولية لحقوق الإنسان
        
    • قانون حقوق الإنسان الدولي
        
    • المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • والمعايير الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بمعايير حقوق الإنسان الدولية
        
    • المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    La no ratificación de las normas internacionales de derechos humanos UN عدم التصديق على المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Se contrató a dos consultores nacionales para que examinaran aspectos pertinentes de la legislación nacional a la luz de las normas internacionales de derechos humanos. UN وعين خبيران استشاريان وطنيان لدراسة الجوانب ذات الصلة من التشريع الوطني في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Conclusiones de la Comisión acerca de las transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las partes UN استنتاجات اللجنة عن انتهاكات الطرفين للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
    Esto quiere decir que su mandato consiste en constatar hechos relacionados con posibles transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Darfur. UN ويعني ذلك أن اللجنة مفوضة بإثبات الوقائع المتصلة بما يمكن أن يكون قد ارتكب من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    La práctica de los Estados refleja la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en las medidas correctivas adoptadas en el campo de la educación. UN وتعكس ممارسات الدول ترجمة القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى عمليات إصلاح خاصة بالتعليم.
    víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves UN الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Todas las partes en el conflicto deben tener presente su responsabilidad de asegurar el respeto de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة في الميدان ألا يغرب عن بالها مسؤوليتها من أجل ضمان احترام معايير حقوق الإنسان الدولية.
    El entrenamiento, patrocinado por la OSCE, comprende aspectos de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y la ética policial. UN ويشمل التدريب المنفذ تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عناصر بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأخلاقيات الشرطة.
    Objetivo de la Organización: cooperar con los países en sus actividades encaminadas a apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en el plano UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Esto también llevaría aparejada una investigación de si el juicio contra los 23 empresarios se desarrolló en cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد تنطوي هذه المهمة كذلك على الاستعلام عما إذا كانت محاكمة رجال الأعمال ال23 قد جرت وفق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La destrucción de tantas aldeas civiles es claramente una infracción de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y constituye un crimen de guerra muy grave. UN ومن الواضح أن تدمير كل هذا العدد من قرى المدنيين هو انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ويعتبر جريمة خطيرة جدا من جرائم الحرب.
    Uno de los mayores logros de las Naciones Unidas ha sido el amplio marco de las normas internacionales de derechos humanos. UN وأحد أكبر المنجزات التي حققتها الأمم المتحدة كان وضع إطار العمل الشامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En otros casos la negación al acceso tal vez puede enmascarar transgresiones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho de los refugiados. UN وفي حالات أخرى، قد يخفي الامتناع عن إتاحة إمكانية الوصول انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano protegido en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN فالحق في الغذاء من حقوق الإنسان. وهو حق محمي بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    No obstante, esas medidas deben adoptarse dentro del marco de las normas internacionales de derechos humanos. UN غير أن هذه التدابير يجب أن تُتخذ في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Afirmando asimismo la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يؤكد أيضاً انطباق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Muchas de esas políticas se basan en violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario o son el resultado de dichas violaciones. UN والعديد من هذه السياسات يستند أو يفضي إلى انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. UN ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    iii) Aumento de la adopción de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación interna UN `3 ' زيادة عدد معايير حقوق الإنسان الدولية المجسدة فــي القوانين المحلية
    Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La negativa a registrar una organización religiosa constituye violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    iii) Haga cumplir todos los acuerdos suscritos y la legislación interna que dependan del cumplimiento por parte de Israel de las normas internacionales de derechos humanos. UN `3 ' تنفيذ جميع الاتفاقات المتوقعة والتشريعات المحلية المشروطة بامتثال إسرائيل لمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Estudio de las leyes de Letonia y su compatibilidad con los compromisos del país de observancia de las normas internacionales de derechos humanos; UN تحليل قوانين لاتفيا التشريعية ووفائها بالتزامات لاتفيا في مراعاة القواعد الدولية لحقوق الإنسان
    Todo esto es contrario a las obligaciones de Israel en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, así como del derecho internacional humanitario. UN وكل هذه تتناقض مع التزامات إسرائيل بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي وأيضا القانون الإنساني الدولي.
    Ha organizado diversos coloquios judiciales en distintas partes del Commonwealth sobre " La aplicación interna de las normas internacionales de derechos humanos " para jueces del Commonwealth. UN وقد نظم ندوات قضائية عديدة حول تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الداخلي، وكانت هذه الندوات مخصصة لقضاة قادمين من مناطق مختلفة من الكومنولث.
    Los Estados también deben garantizar el máximo cumplimiento de la realización de un juicio imparcial y de las normas internacionales de derechos humanos en todos los casos de pena capital. UN وعلى الدول أيضاً أن تضمن استيفاء أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في جميع حالات عقوبة الإعدام.
    Se organizarán talleres y seminarios para difundir el conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y garantizar mejor su aplicación. UN وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل.
    A. Adopción de las normas internacionales de derechos humanos 146 - 151 28 UN ألف - اعتماد المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان 146-151 34

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more