"de las normas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعايير الوطنية
        
    • للمعايير الوطنية
        
    • القواعد الوطنية
        
    • المعايير المحلية
        
    • للقانون الوطني
        
    • بالمعايير الوطنية
        
    Reivindicar y asumir un papel preponderante en la búsqueda de soluciones, exigiendo el respeto de las normas nacionales e internacionales. UN ويجب المطالبة والاستئثار بدور رئيسي تؤديه النساء في البحث عن حلول مع اشتراط احترام المعايير الوطنية والدولية.
    49. La calidad de las viviendas en que habitan las minorías étnicas suele estar por debajo de las normas nacionales. UN ٩٤- ونوعية المساكن التي يسكنها اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية تقل في الغالب عن المعايير الوطنية.
    Los posibles efectos comerciales determinan también el momento oportuno y las prioridades sectoriales de aplicación de las normas nacionales. UN كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية.
    Es a través de estos mecanismos como se promueve el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales. UN وتساهم مثل هذه آليات في تعزيز الامتثال للمعايير الوطنية والدولية.
    En Chile, elaboró una recopilación de las normas nacionales, regionales e internacionales relativas a las manifestaciones pacíficas. UN وفي شيلي، وضعت المفوضية تجميعاً للمعايير الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالاحتجاجات السلمية.
    Se han establecido instituciones para velar por la aplicación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos y respeto del derecho de los pueblos indígenas. UN وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين.
    - Cumplimiento de las normas nacionales e internacionales ya existentes; UN ● تطبيق المعايير الوطنية والدولية القائمة فعلا؛
    El principal objetivo de la Comisión de Normas Internacionales de Valoración era formular y divulgar normas de valoración para ser utilizadas en los estados financieros y para fomentar la armonización de las normas nacionales. UN إن الهدف اﻷساسي للجنة هو وضع ونشر معايير للتقييم تستخدم في البيانات المالية والتشجيع على تنسيق المعايير الوطنية.
    - asegurar el cumplimiento de las normas nacionales e internacionales existentes con respecto a los derechos de los pueblos indígenas; UN ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛
    Los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de las normas nacionales, regionales e internacionales contra la discriminación racial. UN ويتعين أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام المعايير الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة التمييز العنصري.
    Los posibles efectos en el comercio tienden a ser un factor básico para determinar las prioridades temporales y sectoriales adecuadas de la aplicación de las normas nacionales y promover un mayor uso de los sistemas de ordenación del medio ambiente en países en desarrollo. UN إن اﻵثار التجارية المحتملة تميل إلى أن تكون عاملاً رئيسياً في تحديد التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية وتشجيع الاستخدام اﻷوسع لنظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية.
    :: Armonización de las normas nacionales y regionales; UN - تحقيق المواءمة بين المعايير الوطنية والإقليمية؛
    La segunda meta, relativa al mejoramiento de las normas nacionales para los niños que no viven con una familia, debería centrarse en la justicia del menor y en los niños que no tienen nadie que se ocupe de ellos. UN وينبغي أن يركز الهدف 2 المتعلق بتعزيز المعايير الوطنية الخاصة بالأطفال الذين ليس لديهم أسر على قضاء الأحداث والأطفال الذين ليس لهم من يرعى شؤونهم.
    Los investigadores de la IPTF llegaron a la conclusión de que la policía de Mostar occidental había empleado fuerza desmedida, en violación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos, y que había intentado ocultar los detalles del incidente. UN واستنتج التحقيق الذي أجرته فرقة الشرطة الدولية أن شرطة موستار استعملت القوة المفرطة في انتهاك للمعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان، وأنها حاولت التغطية على وقائع الحادث.
    6. Se llevó a cabo, como primera medida, un examen comparado de las normas nacionales e internacionales vigentes en materia de mitigación de desechos espaciales. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Según los decretos del Gabinete de Ministros, en el contenido obligatorio de las normas nacionales de enseñanza primaria, enseñanza secundaria general y formación profesional en todos los niveles se incluyen los deportes. UN وطبقا للقواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الوزراء، تندرج الألعاب الرياضية في المحتوى الإلزامي للمعايير الوطنية للتعليم الابتدائي والتعليم الثانوي العام والتعليم المهني في جميع المراحل.
    Deben crear procedimientos simplificados que permitan acceder a la información y nombrar un coordinador que preste asistencia en la aplicación de las normas nacionales. UN ويجب عليها وضع إجراءات مبسطة للوصول إلى المعلومات، وتعيين مركز تنسيق للمساعدة في تنفيذ القواعد الوطنية.
    - Armonización de las normas nacionales de una parte a las normas en materia de competencia de otra parte UN - اتساق القواعد الوطنية لطرف ما مع قواعد المنافسة لطرف آخر
    - Armonización de las normas nacionales de una parte a las normas en materia de competencia de otra parte UN - اتساق القواعد الوطنية لطرف ما مع قواعد المنافسة لطرف آخر
    En el proyecto figuran asimismo obligaciones en materia de adopción de normas de calificación aplicables a las autorizaciones, licencias y otras medidas administrativas, a la vez que se propugna la armonización de las normas nacionales con arreglo a criterios concertados internacionalmente. UN كما أنه يتضمن التزامات بشأن الاعتراف بالمعايير المؤهلة للتخويلات والتراخيص وغيرها من اﻷغراض الادارية مع تشجيع بتنسيق المعايير المحلية بموجب معايير متفق عليها دوليا.
    b) Asistir a las audiencias, los procedimientos y los juicios públicos para formarse una opinión sobre el cumplimiento de las normas nacionales y de las obligaciones y los compromisos internacionales aplicables; UN )ب( أن يشهد الجلسات العلنية واﻹجراءات والمحاكمات، لتكوين رأي عن امتثالها للقانون الوطني وللالتزامات والتعهدات الدولية المنطبقة؛
    Mejora del conocimiento por los periodistas y los defensores de los derechos humanos de las normas nacionales e internacionales relativas a la libertad de la prensa y la ética periodística; UN بناء قدرات الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمعايير الوطنية والدولية الخاصة بحرية الصحافة وأخلاقيات مهنة الصحافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more