"de las notas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المذكرات
        
    • ملحوظات
        
    En el anexo IV figura una copia de la parte pertinente de las notas de Orientación. UN وترد نسخة من الجزء ذي الصلة من المذكرات التوجيهية في المرفق الرابع.
    Presentación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad UN الإعلان عن المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن
    En tercer lugar, la elaboración de las notas de orientación técnica integrada representa un hito importante en la aplicación de un aspecto esencial del primer informe. UN وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول.
    Se debe insistir de manera especial en el registro y el examen de los progresos alcanzados en la aplicación de las notas de orientación y en la compilación de las mejores prácticas; UN وينبغي التشديد على تسجيل التقدم المحرز في تنفيذ هذه المذكرات التوجيهية واستعراضه وعلى جمع أفضل الممارسات؛
    C. Aprobación de las notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral UN اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم
    Subrayó que el diálogo previsto en relación con la preparación de las notas de orientación así como con los comités locales de examen y evaluación de programas se llevaría a cabo con pleno conocimiento de las autoridades nacionales. UN وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة.
    Subrayó que el diálogo previsto en relación con la preparación de las notas de orientación así como con los comités locales de examen y evaluación de programas se llevaría a cabo con pleno conocimiento de las autoridades nacionales. UN وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة.
    La División realizó un análisis a fondo de las notas de orientación con miras a proporcionar orientación adicional a las oficinas de países y a las direcciones regionales acerca de la manera en que se deben redactar esas notas. UN وأجرت الشعبة تحليلا متعمقا للمذكرات الاستشارية بقصد تقديم توجيهات إضافية للمكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية عن كيفية إعداد المذكرات الاستشارية.
    En el examen de las notas de orientación por las direcciones regionales y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas se prestaba cada vez mayor atención a la absorción de las experiencias adquiridas y a la incorporación de los mecanismos adecuados para la supervisión y evaluación de programas. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    Subrayó que el diálogo previsto en relación con la preparación de las notas de orientación así como con los comités locales de examen y evaluación de programas se llevaría a cabo con pleno conocimiento de las autoridades nacionales. UN وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة.
    En el examen de las notas de orientación por las direcciones regionales y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas se prestaba cada vez mayor atención a la absorción de las experiencias adquiridas y a la incorporación de los mecanismos adecuados para la supervisión y evaluación de programas. UN وعند استعراض المذكرات الاستشارية من جانب المكاتب اﻹقليمية ولجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج، كان ثمة اهتمام متزايد بمسألة استيعاب الدروس المستفادة وإدخال اﻵليات المناسبة المتعلقة برصد وتقييم البرامج.
    También contribuyó a la preparación de las notas de orientación del GNUD sobre la integración de la prevención de los conflictos en los procesos del sistema de evaluación común para los países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN كما ساهم الصندوق في إعداد المذكرات التوجيهية للمجموعة الإنمائية بشأن تعميم عنصر منع الصراعات في عمليتي التقييم القطري الموحد للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los oradores abogaron por que los mensajes clave de las notas de orientación recibiesen una amplia difusión y se utilizasen de forma sistemática sobre el terreno. UN ودعا المتكلمون إلى نشر الرسائل الرئيسية التي تتضمنها هذه المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق واسع واستخدامها استخداماً منهجياً في الميدان.
    También se hizo hincapié en que el uso de las notas de orientación sobre el terreno, que conllevaba la elaboración de prácticas rigurosas de seguimiento y evaluación, exigiría la mejora de los recursos y un apoyo constante de los Estados Miembros y los asociados. UN وجرى التشديد أيضاً على أن استخدام المذكرات التوجيهية في الميدان، بما في ذلك وضع ممارسات سليمة في مجال الرصد والتقييم، سيتطلب تعزيز الموارد ومواصلة تقديم الدعم من جانب الدول الأعضاء والشركاء.
    En el campo de la actividad normativa, se señaló que la preparación de las notas de orientación técnica integrada sobre la reforma del sector de la seguridad era un logro significativo que contribuía a la aplicación de un aspecto clave del primer informe del Secretario General. UN وفي مجال وضع المعايير، ذكر إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن باعتباره إنجازاً هاماً، مما يمثل إسهاماً في تنفيذ عنصر رئيسي من التقرير الأول للأمين العام.
    A este respecto, se observó que había que elogiar la gran labor del Equipo de Tareas, en especial su cometido en la preparación de las notas de orientación, que había conjugado las ventajas comparativas de cada uno de sus miembros. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه ينبغي الإشادة بفرقة العمل لما أنجزته من عمل بارز، ولا سيما الدور الذي اضطلعت به في إعداد المذكرات التوجيهية الذي استفاد من المزايا النسبية الفردية لمختلف أعضاء فرقة العمل.
    Tras la publicación del primer volumen de las notas de Orientación Técnica Integrada sobre la Reforma del Sector de la Seguridad, en 2014/15 está prevista la preparación de módulos de capacitación sobre esas notas. UN وفي أعقاب نشر المجلد الأول من المنشور المعنون " مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن " ، من المقرر وضع نماذج تدريبية للفترة 2014/2015 بشأن هذه المذكرات.
    La iniciativa tiene por objeto fortalecer la aplicación de las notas de Orientación Técnica Integrada sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y proporciona un marco a nivel de todo el sistema para seguir prestando apoyo y orientación y supervisar los progresos realizados en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad sobre el terreno. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز تنفيذ المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن، وتشكل إطار عمل على نطاق المنظومة لتقديم الدعم والتوجيه والرصد باستمرار لما يحرز من تقدم في الميدان.
    Fechas, contenido de las notas de Burkett engranan con el registro oficial. Open Subtitles محتويات المذكرات مع المحضر الرسمي
    El PNUD ha adoptado medidas para lograr una mayor participación mediante la incorporación de las organizaciones de la sociedad civil en el examen de las notas de orientación y la consideración de las opiniones de los beneficiarios en el proceso de evaluación. UN ٦١ - وقد اتخذ البرنامج اﻹنمائي خطوات تهدف إلى التماس مزيد من المشاركة عن طريق إشراك منظمات المجتمع المدني في استعراض المذكرات الاستشارية وعن طريق التماس آراء المستفيدين في عملية التقييم.
    C. Aprobación de las notas de la CNUDMI sobre organización UN جيم - اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more