"de las obligaciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الالتزامات المالية
        
    • اﻻلتزامات المالية
        
    • بالالتزامات المالية
        
    • من التزامات مالية
        
    • بالتزاماتها المالية
        
    • من التزاماتها المالية
        
    • والتزاماتها المالية
        
    • عن الالتزامات المالية
        
    • المسؤوليات المالية
        
    • الإلتزامات
        
    • التزاماته المالية
        
    Por ser un país que se beneficiaría del TPCE al pasar a ser parte en el Tratado, Viet Nam está dispuesto a asumir una parte adecuada de las obligaciones financieras comunes. UN وحيث أن فييت نام بلد يستفيد من المعاهدة اذا ما أصبح طرفا فيها، فانه على استعداد لتحمل نصيب مناسب من الالتزامات المالية المشتركة.
    Por ser un país que se beneficiaría del TPCE al pasar a ser parte en el Tratado, Viet Nam está dispuesto a asumir una parte adecuada de las obligaciones financieras comunes. UN وحيث أن فييت نام بلد يستفيد من المعاهدة اذا ما أصبح طرفا فيها، فانه على استعداد لتحمل نصيب مناسب من الالتزامات المالية المشتركة.
    Por ser un país que se beneficiaría del TPCE al pasar a ser parte en el Tratado, Viet Nam está dispuesto a asumir una parte adecuada de las obligaciones financieras comunes. UN وحيث أن فييت نام بلد يستفيد من المعاهدة اذا ما أصبح طرفا فيها، فانه على استعداد لتحمل نصيب مناسب من الالتزامات المالية المشتركة.
    Además, las actas de divorcio u otras formas de disolución del matrimonio son importantes para establecer el derecho de una persona a contraer nuevo matrimonio, así como para quedar liberada de las obligaciones financieras o de otra índole que contraiga la otra parte. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن صحائف تسجيل الطلاق أو غيره من حالات فك رابطة الزواج لها أهمية بالنسبة ﻹثبات حق الفرد في الزواج من جديد وﻹعفائه من اﻹلتزامات المالية واﻹلتزامات اﻷخرى المستحقة للطرف اﻷخر.
    Ha llegado el momento de abordar el asunto de los incentivos y sanciones, para reforzar el principio del cumplimiento de las obligaciones financieras a tiempo y en su totalidad. UN لقد آن اﻷوان لتناول مسألة الحوافز والجزاءات للنهوض بمبدأ الوفاء بالالتزامات المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    Consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos UN آثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    En este entorno, el cumplimiento de las obligaciones financieras de todos los Estados Miembros es una condición sine qua non para el funcionamiento eficaz de la Organización. UN وفي هذا اﻹطار، فإن وفاء كل دولة عضو بالتزاماتها المالية أمر لا غنى عنه ﻷداء المنظمة الفعال.
    2. Las denuncias no exonerarán a los Estados de las obligaciones financieras que hubieran contraído cuando eran Partes en el Estatuto. UN ٢ - لا تُعفى الدولة، بسبب انسحابها، من الالتزامات المالية التي استحقت عليها أثناء كونها طرفا في هذا النظام اﻷساسي.
    Mandato del Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN ولاية الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Mandato del Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN ولاية الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Mandato del Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN ولاية الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN الخبير المستقل المعني بالآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار الديون الخارجية للدول وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار الديون الخارجية وغيرها من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Además, el Gobierno tiene la intención de satisfacer la totalidad de las obligaciones financieras demostrando de esta forma su apoyo incondicional a la Organización. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم حكومة بلده الوفاء التام بالالتزامات المالية المقررة عليه سنويا مبرهنة بذلك على التزامها الصادق إزاء المنظمة.
    Un proceso de reforma decidido debe ir acompañado del cumplimiento de las obligaciones financieras. UN وقد ينبغي أن تسير عملية السلام بحزم جنبا إلى جنــب مـــع الوفـــاء بالالتزامات المالية.
    Consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN آثار الديون الخارجية للدول وما يتصل بها من التزامات مالية دولية أخرى في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El cumplimiento de las obligaciones financieras es una de las maneras en que demuestran su compromiso con las Naciones Unidas. UN وكان وفاؤها بالتزاماتها المالية هو أحد السبل التي دلﱠت على تمسكها باﻷمم المتحدة.
    Las Partes contribuyentes pueden aportar hasta un 20% de las obligaciones financieras bilateralmente, en forma de actividades y proyectos que reúnan las condiciones estipuladas. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    Informe del experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN تقرير مرحلي للخبير المستقل عن آثار الديون الخارجية للدول والتزاماتها المالية الدولية الأخرى ذات الصلة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Que la financiación de actividades conjuntas debe ser independiente y complementaria de las obligaciones financieras contraídas en el marco del mecanismo financiero y de las corrientes actuales de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), UN وبأنه ينبغي لتمويل اﻷنشطة المشتركة أن يكون مستقلا عن الالتزامات المالية الداخلة في إطار اﻵلية المالية ويمثل إضافة لها، وكذلك اﻷمر بالنسبة لتدفقات المساعدة الانمائية الرسمية الجارية،
    En ese instrumento habría también que definir la distribución entre las organizaciones de las obligaciones financieras que entrañen los distintos tipos de movimiento de personal. UN وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين.
    Las partes contribuyentes pueden brindar hasta un 20% de las obligaciones financieras bilateralmente, en forma de actividades y proyectos que reúnen las condiciones estipuladas. UN وتصل النسبة إلى 20 في المائة من الإلتزامات المالية للأطراف المساهمة يمكن دفعها عن طريقهم ثنائياً في شكل مشروعات وأنشطة صالحة.
    Al no ser aceptada ninguna de las dos propuestas, la delegación del Iraq pidió a la Comisión de Cuotas que se le eximiera de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, en razón de que el incumplimiento de las obligaciones financieras del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقال إنه نظرا إلى أن أيا من الاقتراحين لم يُقبل فقد قدم وفد بلده طلبا إلى لجنة الاشتراكات للاستثناء من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، استنادا إلى أن عدم قيام العراق بسداد التزاماته المالية كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إرادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more