"de las observaciones y recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ملاحظات وتوصيات
        
    • الملاحظات والتوصيات
        
    • التعليقات والتوصيات
        
    • بالملاحظات والتوصيات
        
    • لملاحظات وتوصيات
        
    • تعليقاتها وتوصياتها
        
    • إلى المﻻحظات والتوصيات
        
    • بتعليقات وتوصيات
        
    • وبالمﻻحظات والتوصيات
        
    • بملاحظات وتوصيات
        
    • وبمﻻحظات وتوصيات
        
    • ملاحظاتها وتوصياتها
        
    • من مﻻحظات اللجنة وتوصياتها على
        
    El Consejo toma nota de las observaciones y recomendaciones que allí se formulaban. UN ويحيط المجلس علما بما ورد فيها من ملاحظات وتوصيات.
    Con todo, se mantuvo el fundamento civil del delito en el Código de la Familia, y, solo a partir de las observaciones y recomendaciones de los órganos de vigilancia de los derechos humanos, se corrigió esta anomalía en 1989 mediante la derogación del artículo 13-1 de dicho Código. UN غير أن قانون الأسرة يظل محتفظاً بالأساس المدني للجريمة، وانطلاقاً من ملاحظات وتوصيات هيئات رصد حقوق الإنسان تم تصويب هذا القصور في عام 1989 بإلغاء الفقرة 1 من المادة 13 من القانون المذكور.
    . La presente nota contiene un resumen de las observaciones y recomendaciones básicas que debe examinar el Simposio. UN وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة.
    Al recibir un informe del Inspector, el Alto Comisionado determinará la distribución de las observaciones y recomendaciones y las medidas de seguimiento necesarias. UN وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة.
    Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. UN وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير.
    A pesar de las observaciones y recomendaciones formuladas por estos órganos, muchos países no han aplicado medidas concretas para garantizar el acceso a un aborto sin riesgo. UN وعلى الرغم من ملاحظات وتوصيات هذه الهيئات، إلا أن بلداناً كثيرة لم تتخذ تدابير ملموسة لضمان توفير الرعاية للإجهاض المأمون.
    6. Por último, ha destacado con satisfacción el estudio a fondo realizado por el Gobierno del Senegal de las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité cuando se examinó el segundo informe periódico del Senegal en 1987. UN ٦- وأخيراً، لاحظت اللجنة مع الارتياح الدراسة المتعمقة التي أجرتها الحكومة السنغالية لما قدمته اللجنة من ملاحظات وتوصيات أثناء نظرها في التقرير الدوري الثاني للسنغال في عام ٧٨٩١.
    La Relatora Especial toma nota con reconocimiento de que, en el marco de los dos primeros períodos de sesiones, celebrados en abril y mayo de 2008, muchas de las observaciones y recomendaciones de la Relatora Especial se incluyeron por el ACNUDH en los informes en que se reunía información contenida en documentos de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ مع التقدير أنه فيما يتعلق بالدورتين الأوليين اللتين عقدتا في نيسان/أبريل وأيار/مايو، أدرجت مفوضية حقوق الإنسان في التقارير التي تتضمن تجميعا لمعلومات واردة في وثائق الأمم المتحدة، العديد من ملاحظات وتوصيات المقررة الخاصة.
    11. Toma nota de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, formuladas teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes, con el fin de ayudar en la labor que se está realizando para promover los derechos del pueblo canaco en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Numea y el proceso de descolonización con apoyo de las Naciones Unidas; UN 11 - تحيط علما بما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية(2) من ملاحظات وتوصيات قدمت في ضوء المعايير الدولية المتصلة بالموضوع من أجل المساعدة في الجهود المبذولة حاليا للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛
    11. Toma nota de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, formuladas teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes, con el fin de ayudar en la labor que se está realizando para promover los derechos del pueblo canaco en el contexto de la aplicación del Acuerdo de Numea y el proceso de descolonización con apoyo de las Naciones Unidas; UN 11 - تحيط علما بما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية() من ملاحظات وتوصيات قدمت في ضوء المعايير الدولية المتصلة بالموضوع من أجل المساعدة في الجهود المبذولة حاليا للنهوض بحقوق شعب الكاناك في سياق تنفيذ اتفاق نوميا وعملية إنهاء الاستعمار التي تدعمها الأمم المتحدة؛
    Muchas de las observaciones y recomendaciones que figuran en ese informe son valiosas y deben tenerse en cuenta. UN وكان كثير من الملاحظات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير مفيدا وينبغي مراعاته.
    Mencionó el compromiso del Comité de ocuparse de los informes que todavía no se habían examinado, manteniendo, y de ser posible mejorando, la importancia y la aplicabilidad de las observaciones y recomendaciones finales. UN وأشارت إلى التزام اللجنة بمعالجة التقارير المتراكمة مع الإبقاء في نفس الوقت على صلاحية الملاحظات والتوصيات الختامية، وعلى إمكانية تطبيقها عملياً، وإدخال تحسينات في هذا الصدد إن أمكن.
    Mencionó el compromiso del Comité de ocuparse de los informes que todavía no se habían examinado, manteniendo, y de ser posible mejorando, la importancia y la aplicabilidad de las observaciones y recomendaciones finales. UN وأشارت إلى التزام اللجنة بتناول التقارير المتراكمة مع الإبقاء في نفس الوقت على صلاحية الملاحظات والتوصيات الختامية، وعلى إمكانية تطبيقها عملياً، وإدخال تحسينات في هذا الصدد إن أمكن.
    Mencionó el compromiso del Comité de ocuparse de los informes que todavía no se habían examinado, manteniendo, y de ser posible mejorando, la importancia y la aplicabilidad de las observaciones y recomendaciones finales. UN وأشارت إلى التزام اللجنة بتناول التقارير المتراكمة مع الإبقاء في نفس الوقت على صلاحية الملاحظات والتوصيات الختامية، وعلى إمكانية تطبيقها عملياً، وإدخال تحسينات في هذا الصدد إن أمكن.
    Esa consideración fundamental condiciona varias de las observaciones y recomendaciones que se formulan en el informe. UN وهذا الاعتبار الأساسي يشكل عدداً من التعليقات والتوصيات الواردة في التقرير.
    2. Toma nota asimismo de las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN ٢ - تحيط علما أيضا بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Parte III: Puesta en práctica de las observaciones y recomendaciones del Comité contra la Tortura. UN الجزء الثالث: الامتثال لملاحظات وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    En vista de las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos 14, 15, 17, 18, 20 y 21 supra, la Comisión Consultiva opina que las estimaciones del Secretario General de 162,1 millones de dólares en cifras brutas pueden reducirse a 155,0 millones de dólares en cifras brutas. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات ١٤ و ١٥ و ١٧ و ١٨ و ٢٠ و ٢١ أعلاه، أن تقديرات اﻷمين العام البالغ إجماليها ١٦٢,١ مليون دولار يمكن خفضها إلى مبلغ إجماليه ١٥٥ مليون دولار.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos al redactar sus recomendaciones. UN وأحاط الفريق العامل علما بتعليقات وتوصيات إدارة الشؤون القانونية لدى إعداد توصياته.
    Tomando nota de las observaciones y recomendaciones formuladas por el Comité de Ciencia y Tecnología en su cuarto período de sesiones, UN وإذ يحيط علماً بملاحظات وتوصيات لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء دورتها الرابعة،
    En el párrafo 38, sobre la base de las observaciones y recomendaciones que formuló en los párrafos 22, 23, 24, 28, 31 y 33, la Comisión Consultiva recomendó que las necesidades de recursos del Tribunal previstas para el bienio 2004-2005 se redujeran en 20 millones de dólares en cifras brutas. UN وفي الفقرة 38، أوصت اللجنة الاستشارية، على أساس ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات 22 و 23 و 24 و 28 و 31 و 33، بخفض الاحتياجات التقديرية للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 بمبلغ إجماليه 20 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more