"de las oficinas del unicef" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مكاتب اليونيسيف
        
    • للمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف
        
    • مكاتب اليونيسيف وتقييمه
        
    • في مكتبي اليونيسيف
        
    • المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف
        
    • المكاتب القطرية لليونيسيف
        
    • لمكاتب اليونيسيف
        
    Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. UN وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة.
    Ofrecen un resumen de los objetivos y un esbozo del proceso preparatorio y de la función que se espera de las oficinas del UNICEF en apoyo del proceso preparatorio en todos los niveles. UN وتلك المبادئ التوجيهية تقدم ملخصا لﻷهداف وموجزا للعملية التحضيرية والدور المتوقع من مكاتب اليونيسيف في دعم تلك العملية التحضيرية على جميع اﻷصعدة.
    En 2004, más del 70% de las oficinas del UNICEF en los países se ocuparon de cuestiones relacionadas con la justicia de menores. UN 127- وفي عام 2004، اضطلع ما يزيد عن 70 في المائة من مكاتب اليونيسيف القطرية بأنشطة تتعلق بقضاء الأحداث.
    Fuente: Informes anuales de las oficinas del UNICEF en los correspondientes países. UN نــاميـبـيـا نـيـبــال هنـدوراس المصـدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف.
    Convino en que los equipos de gestión constituían un sistema administrativo adecuado para integrar la labor de la secretaría, establecer prioridades, supervisar y vigilar y evaluar el desempeño de las oficinas del UNICEF (decisión 1996/32); UN ووافق على أن أفرقة اﻹدارة تشكل نظاما ملائما لﻹدارة لتحقيق تكامل عمل اﻷمانة، وتحديد اﻷولويات اﻹدارية، وتوفير اﻹشراف، ورصد أداء مكاتب اليونيسيف وتقييمه )المقرر ١٩٩٦/٣٢(؛
    En su discurso que se distribuyó por escrito a las delegaciones (E/ICEF/1995/CRP.30), anunció que los premios del personal correspondientes a 1995 se habían otorgado al personal de las oficinas del UNICEF en Haití y en Sarajevo (Bosnia y Herzegovina). UN وأعلنت، في الملاحظات الخطية التي عممت على الوفود )E/ICEF/1995/CRP.30(، أن جوائز عام ١٩٩٥ للموظفين قد قدمت إلى الموظفين في مكتبي اليونيسيف في هايتي وسراييفو، بالبوسنة والهرسك.
    Sin embargo, esta información suele ser global y no incluye sistemáticamente datos de las oficinas del UNICEF en los países. UN غير أن هذه المعلومات تكتسي طابعا عالميا في كثير من الأحيان ولا تتضمن بشكل منهجي المعلومات والبيانات الواردة من مكاتب اليونيسيف القطرية.
    A fines de 1996, una consulta de la RPI determinó las prioridades regionales, la participación de los países y la selección de los participantes, provenientes de las oficinas del UNICEF en la región y en los países, los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، اتخذ أطراف مشاورة أجرتها شبكة حماية الطفل قرارا بشأن اﻷولويات اﻹقليمية، والمشاركة القطرية واختيار مشاركين يؤخذون من مكاتب اليونيسيف اﻹقليمية والقطرية ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    En más del 70% de las oficinas del UNICEF se han realizado cursos de capacitación para el personal destinados a impartir los principios básicos de la gestión del proceso de trabajo, la capacitación, la autoevaluación de sistemas de control y los sistemas de gestión de programas. UN ٢٩ - مر أكثر من ٧٠ في المائة من مكاتب اليونيسيف بعملية تدريب لتعريف الموظفين بالمبادئ اﻷساسية ﻹدارة عملية أداء اﻷعمال، ومهارات اﻷفراد، والتقييم الذاتي للرقابة، ونظام مديري البرامج.
    En países con situaciones de emergencia declaradas en 2008, el 62% de las oficinas del UNICEF prestaron apoyo para la capacitación de asociados gubernamentales y no gubernamentales en la esfera de la protección del niño en situaciones de emergencia, y el 59% prestaron apoyo a los sistemas nacionales de vigilancia y denuncia de las violaciones de acuerdo con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وفي البلدان التي شهدت حالات طوارئ معلنة في عام 2008، دعم 62 في المائة من مكاتب اليونيسيف التدريب المقدم للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن حماية الطفل في حالات الطوارئ، وقدم 59 في المائة منها الدعم إلى النظم الوطنية لرصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وفقا لقرار مجلس الأمن 1612.
    Para fines de 2010, el 47% de las oficinas del UNICEF en los países habían informado de la aplicación del enfoque armonizado de la transferencia de efectivo, mientras que el 97% de las oficinas en los países habían informado de la utilización del formulario común para la transferencia de fondos, elemento clave de la aplicación del enfoque armonizado de la transferencia de efectivo. UN وبحلول نهاية عام 2010، أبلغ 47 في المائة من مكاتب اليونيسيف القطرية عن تحقيق توافقه مع النهج المنسّق للتحويلات النقدية، بينما أفاد 97 مكتبا قطريا باستخدام النموذج الموحّد لتحويل الأموال، وهو العنصر الرئيسي للتوافق مع النهج المنسّق للتحويلات النقدية.
    En torno al 86% de las oficinas del UNICEF determinaron que los Planes integrados de vigilancia y evaluación (IMEP) son abordados en las reuniones de la dirección superior, así como un 55% informó de que los Gobiernos y los asociados, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas, participan en la fase de planificación de dichos planes. UN وذكرت حوالي 86 في المائة من مكاتب اليونيسيف أن الخطة المتكاملة للرصد والتقييم تناقش في اجتماعات تعقد بقيادة الإدارة العليا؛ وأبلغ 55 في المائة عن أن الحكومات والشركاء، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، يشتركون في مرحلة تخطيط الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
    b) Ninguna de las oficinas del UNICEF que se examinaron estaba ubicada en instalaciones conjuntas de las Naciones Unidas, y esas oficinas tenían pocos incentivos para inclinarse por ese tipo de instalaciones; UN (ب) لم يكن أي من مكاتب اليونيسيف التي تم استعراضها يقع داخل مبنى مشترك للأمم المتحدة، ولم يكن لديها حوافز كبيرة لطلب الانتقال إلى هذه المباني؛
    En 2007, el 86% de las oficinas del UNICEF en los países señalaron que habían proporcionado apoyo considerable a la reciente presentación de informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño, y el 32% de ellas había apoyado los procesos recientes de presentación de informes nacionales al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 195 - وفي عام 2007، أشار 86 في المائة من مكاتب اليونيسيف القطرية إلى أنها وفرت دعما هاما لصياغة التقارير الوطنية التي قدمت مؤخرا إلى لجنة حقوق الطفل، كما قدم 32 في المائة منها دعما لعمليات صياغة التقارير المقدمة مؤخرا إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Estas últimas categorías se reunirán principalmente mediante los informes anuales de las oficinas del UNICEF en los países. UN وسوف تجمع الفئات الأخيرة من المؤشرات من خلال التقارير السنوية للمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف.
    En su discurso que se distribuyó por escrito a las delegaciones (E/ICEF/1995/CRP.30), anunció que los premios del personal correspondientes a 1995 se habían otorgado al personal de las oficinas del UNICEF en Haití y en Sarajevo (Bosnia y Herzegovina). UN وأعلنت، في الملاحظات الخطية التي عممت على الوفود )E/ICEF/1995/CRP.30(، أن جوائز عام ١٩٩٥ للموظفين قد قدمت إلى الموظفين في مكتبي اليونيسيف في هايتي وسراييفو، بالبوسنة والهرسك.
    Tres cuartas partes de las oficinas del UNICEF en los países siguieron promoviendo la concienciación en relación con la violencia ejercida contra los niños. UN ويواصل ثلاثة أرباع المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف تعزيز زيادة الوعي بشأن العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Uno de ellos es triplicar los ingresos de las oficinas del UNICEF en los países. UN ويتمثل أحد أهدافها في زيادة الإيرادات المتأتية من المكاتب القطرية لليونيسيف بثلاثة أمثال.
    Los planes de trabajo anuales de las oficinas del UNICEF en los países son documentos utilizados por los homólogos gubernamentales y otros asociados para realizar actividades y solicitar recursos del Fondo. UN 55 - تمثل خطة العمل السنوية الموافق عليها لمكاتب اليونيسيف القطرية وثائق يستخدمها النظراء الحكوميون والشركاء الآخرون لتنفيذ أنشطة وطلب موارد من اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more