"de las ong que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية التي
        
    • للمنظمات غير الحكومية التي
        
    • المنظمات غير الحكومية الذي
        
    El Comité apreció en grado sumo el trabajo de las ONG que habían suministrado socorro de emergencia en un momento difícil para el pueblo palestino. UN كما أعربت اللجنة عن جل تقديرها لعمل المنظمات غير الحكومية التي توفر الإغاثة العاجلة للشعب الفلسطيني في أوقات الشدة.
    Las ONG que hagan declaraciones conjuntas podrían solicitar intervenir en el debate antes de las ONG que hablen a título individual. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات مشتركة أن تطلب التحدث قبل المنظمات غير الحكومية التي تدلي ببيانات فردية.
    - Miembros de las ONG que llevan a cabo actividades en relación con los derechos humanos; UN :: أعضاء المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة متصلة بحقوق الإنسان
    La utilización de la vía bilateral ha superado la de las ONG, que predominó en el decenio anterior. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    Algunas de las diferencias entre la normativa de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como la naturaleza de los conflictos armados, afectan a la función de las ONG, que no es fácil de ejercer en épocas de conflicto armado. UN وبعض التباينات بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، فضلاً عن طابع النزاع المسلح، تؤثر على دور المنظمات غير الحكومية الذي يصعب الاضطلاع به في أوقات النزاعات المسلحة.
    El Gobierno respetaba plenamente el derecho de las ONG que habían mostrado renuencia a participar en ese importante proceso. UN وقالت إن الحكومة تحترم تماماً حق المنظمات غير الحكومية التي عزفت عن المشاركة في هذه العملية المهمة.
    La utilización de la vía bilateral ha superado la de las ONG, que predominó en el decenio anterior. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    La utilización de la vía bilateral ha superado a la de las ONG, que predominó en el decenio anterior. UN وأصبحت القناة الثنائية أكثر انتشارا من قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت الأكثر شيوعا خلال العقد الماضي.
    El adelanto de la mujer se ve facilitado por las actividades de las ONG que, en número cada vez más numeroso, se ocupan de las refugiadas, las desplazadas y las desaparecidas, así como de la igualdad de género y del propio adelanto de la mujer. UN وتسهل المنظمات غير الحكومية التي يتزايد عددها النهوض بالمرأة، وتهتم هذه المنظمات باللاجئات، والمشردات، والمختفيات باﻹضافة إلى المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Los funcionarios de las ONG que colaboran con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen oportunidad de participar en los programas de capacitación sobre cuestiones de seguridad. UN وقد أتيحت الفرصة لموظفي المنظمات غير الحكومية التي تعمل بالشراكة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للمشاركة في برامج التدريب على الأمن.
    El Comité apreció en grado sumo la labor de las ONG que habían suministrado socorro de emergencia en un momento difícil para el pueblo palestino. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق للعمل الذي قامت به المنظمات غير الحكومية التي قدّمت الإغاثة الطارئة في المرحلة العصيبة التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    Se dijo también que los Estados podían beneficiarse de las contribuciones de las ONG que actualmente estaban consideradas como partes interesadas bien informadas sobre muchas actividades del desarme. UN واحتج أيضا بأن الدول قد تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية التي تعتبر الآن جهات معنية بالأمر وواسعة الاطّلاع في الكثير من المساعي المتعلقة بنزع السلاح.
    A principios de los años noventa las mujeres refugiadas y las mujeres víctimas de la guerra ocupaban el centro de la atención de las instituciones oficiales, así como de las ONG que se ocupaban de los derechos humanos de la mujer. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    27. Mantener un estrecho vínculo con los científicos y crear grupos interdisciplinarios de coordinación y apoyo a través de las ONG que en distintos países respondan a los objetivos de la Convención. UN 27- الإبقاء على علاقات وثيقة مع العلماء وإنشاء مجموعات متعددة التخصصات للتنسيق والدعم من خلال المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في مختلف البلدان.
    El Grupo de Trabajo reitera su recomendación de que se cree un fondo especial para facilitar la participación de las ONG que tengan especial interés por la misión del Grupo de Trabajo. UN ويكرر الفريق العامل توصيته بإنشاء صندوق خاص لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية التي لها اهتمام محدد في مجال اختصاص الفريق العامل.
    También se mencionó el Business Council for Sustainable Development como una de las ONG que trabajan activamente, en particular para dar a conocer las cuestiones del cambio climático en el sector privado. UN كما أشير إلى " مجلس الأعمال للتنمية المستدامة " بوصفه إحدى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور فعال، لا سيما في توعية القطاع الخاص بقضايا تغير المناخ.
    Ello ha tenido graves repercusiones en la labor de las ONG, que han debido suspender o cancelar sus proyectos relacionados con la labor de la Autoridad. UN وقد كان لذلك تأثير خطير على عمل المنظمات غير الحكومية التي اضطرت لتعليق أو إلغاء مشاريعها ذات الصلة بعمل السلطة الفلسطينية.
    Ello ha tenido graves repercusiones en la labor de las ONG, que han debido suspender o cancelar sus proyectos relacionados con la labor de la AP. UN وقد كان لذلك تأثير خطير على عمل المنظمات غير الحكومية التي اضطرت لتعليق أو إلغاء مشاريعها ذات الصلة بعمل السلطة الفلسطينية.
    Además de esta campaña a nivel nacional, el órgano coordinador de las ONG que se está ocupando del problema ha organizado una campaña especial en el plano de las comunidades locales destinada principalmente a los estudiantes secundarios. UN وعلاوة على هذه الحملة الوطنية الواسعة، قام " جهاز التنسيق " للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بهذه المشكلة بتنظيم حملة خاصة على صعيد المجتمعات المحلية أعدت بوجه خاص لطلبة المدارس الثانوية.
    Agradecería que se facilitara más información sobre la financiación permanente de las ONG que en la actualidad se financian por medio de concursos, y si esa financiación abarca los sueldos y los gastos generales. UN وترحب أيضا بتلقي مزيد من المعلومات عن التمويل المنتظم للمنظمات غير الحكومية التي تُمول حاليا عن طريق المنافسات، وعما إذا كانت المرتبات والتكاليف العامة يغطيها ذلك التمويل.
    72. La Sra. Majodina pide información sobre el alcance de las atribuciones de la Junta de Coordinación de las ONG, que no ha funcionado desde que se estableció en 2002. UN 72- السيدة ماجودينا قالت إنها ترغب في معرفة مدى صلاحيات `مجلس تنسيق شؤون المنظمات غير الحكومية` الذي لم يؤد وظائفه منذ إنشائه في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more