En semanas recientes, hemos prestado asistencia a más de 2.000 aldeanos para que regresen a sus hogares después de que huyeron de las operaciones militares en esa zona. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة. |
El reclutamiento forzado aumentó en 2011 como resultado de la escalada de las operaciones militares en Somalia. | UN | وازداد التجنيد الإجباري في عام 2011 نتيجة تصعيد العمليات العسكرية في الصومال. |
504. El reclamante afirma que la pérdida o el daño del equipo de laboratorio se produjo como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. | UN | 504- يؤكد صاحب المطالبة أن معدات مختبرات فُقدت أو أُتلفت نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي. |
Por ejemplo, se reconoció que la política era un elemento esencial de la planificación de las operaciones militares en el norte de Malí. | UN | فعلى سبيل المثال، حُددت السياسة باعتبارها عنصراً أساسياً في التخطيط للعمليات العسكرية في شمال مالي. |
Además, la documentación presentada al Grupo no indica que el proyecto se ubicase en una zona a la que pudiesen extenderse los efectos de las operaciones militares en Israel o en el Iraq. | UN | هذا، بالإضافة إلى أن الأدلة التي أمام الفريق لا تشير إلى وقوع المشروع في منطقة كان يمكن أن تتعرض لآثار غير مباشرة محتملة تخلفها عمليات عسكرية في إسرائيل أو العراق. |
En este contexto, hace un llamamiento a todas las partes a confirmar en público una moratoria inmediata de las operaciones militares en Darfur que contravengan dicho acuerdo de cese de hostilidades. | UN | وفي هذا السياق، يناشد جميع الأطراف أن تؤكد علنا أنها ستوقف بشكل اختياري وفوري عملياتها العسكرية في دارفور التي تتنافى واتفاق وقف إطلاق النار. |
120. El Grupo considera que las pruebas facilitadas y las observaciones realizadas durante la inspección in situ demuestran que los daños fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. | UN | 120- ويستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار قد نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي. |
556. El Grupo considera que los daños a otros bienes corporales como resultado de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 37 supra. | UN | 556- يرى الفريق أن الأضرار التي تعرضت لها ممتلكات مادية أخرى نتيجة العمليات العسكرية في الخفجي هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه. |
C. Declaraciones oficiales de Israel sobre los objetivos de las operaciones militares en Gaza 1200 - 1202 246 | UN | جيم - البيانات الإسرائيلية الرسمية المتعلقة بأهداف العمليات العسكرية في غزة 1200-1202 346 |
Habida cuenta de la velocidad de movilización de helicópteros y aviones de caza en el contexto de las operaciones militares en Gaza, la Misión encuentra difícil de creer que los morteros eran el arma más exacta disponible en ese momento. | UN | ونظراً للسرعة المتوفرة في حشد طائرات الهليوكوبتر والطائرات المقاتلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، تجد البعثة صعوبة في تصديق أن قذائف الهاون كانت أكثر الأسلحة المتاحة دقة في ذلك الوقت. |
C. Declaraciones oficiales de Israel sobre los objetivos de las operaciones militares en Gaza | UN | جيم - البيانات الإسرائيلية الرسمية المتعلقة بأهداف العمليات العسكرية في غزة |
La vivienda de su familia también fue destruida y él estuvo sin trabajo desde el comienzo de las operaciones militares en diciembre. | UN | ودمر كذلك منزل أسرته، وظل هذا الصياد متعطلا عن العمل منذ بداية العمليات العسكرية في كانون الأول/ديسمبر. |
En la iniciación de las operaciones militares en Gaza, altos funcionarios de defensa israelíes indicaron que habría una prohibición completa de acceso de los medios de comunicación a Gaza mientras duraran las operaciones. | UN | ولدى بدء العمليات العسكرية في غزة أوضح مسؤولو الدفاع الإسرائيليون أن سيُفرض حظر كامل على دخول وسائل الإعلام إلى غزة طيلة أمد العمليات. |
Ese cambio puede atribuirse a un aumento de las operaciones militares en la región meridional durante el primer trimestre de 2010 y una importante actividad de los elementos antigubernamentales en las zonas oriental y sudoriental del país. | UN | ويعزى ذلك التحول إلى زيادة العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية خلال الربع الأول من عام 2010، والأنشطة الملحوظة للعناصر المناوئة للحكومة في المنطقتين الجنوبية الشرقية والشرقية من أفغانستان. |
45. Italia observó que las mujeres seguían sufriendo las consecuencias de las operaciones militares en el este del país, en tanto que víctimas de la violencia sexual. | UN | 45- ولاحظت إيطاليا أن النساء لا يزلن يعانين من آثار العمليات العسكرية في شرقي البلد ويقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
El aumento de las operaciones militares en las regiones de Somalia meridional ha causado víctimas civiles y desplazamientos. | UN | 67 - وأدى تزايد العمليات العسكرية في المناطق الجنوبية من الصومال إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين وتهجيرهم. |
Entretanto, el Gobierno insiste en que la MONUA cese sus contactos con el Sr. Savimbi, y ha advertido a las Naciones Unidas de la posible intensificación de las operaciones militares en todo Angola. | UN | وفي تلك اﻷثناء تلح الحكومة على أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنهي اتصالاتها بالسيد سافمبي، وقد حذرت اﻷمم المتحدة من التكثيف المحتمل للعمليات العسكرية في جميع أنحاء أنغولا. |
547. El reclamante alega que, como resultado de las operaciones militares en Al Khafji, se causaron daños a los edificios y al alumbrado del municipio. | UN | 547- يؤكد صاحب المطالبة أنه نتيجة للعمليات العسكرية في الخفجي، منيت الأبنية البلدية والإنارة بأضرار. |
El tercero es el General de Brigada James Kazini, ex jefe de Estado Mayor de las UPDF y ex comandante de las operaciones militares en la República Democrática del Congo. | UN | 89 - أما الفاعل الثالث فهو العميد جيمس كازيني، القائد السابق لهيئة أركان قوات الدفاع الشعبية في أوغندا والقائد السابق للعمليات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
616. El reclamante pide una indemnización por daños o pérdidas de bienes materiales, incluidos mobiliario y equipo, de su oficina en Al Khafji como resultado, según alega, de las operaciones militares en esa ciudad. | UN | 616- تلتمس الهيئة صاحبة المطالبة تعويضاً عن الأضرار أو الخسائر في الممتلكات المادية، بما فيها أثاث ومعدات مكتبها في الخفجي، تزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في تلك المدينة. |
Según Israel, el objeto de la mayoría de las operaciones militares en Gaza es poner un alto al lanzamiento de cohetes. | UN | ووفقاً لما ذكرته إسرائيل فإن معظم عملياتها العسكرية في غزة كان هدفها وقف نشاط إطلاق الصورايخ(). |
126. El Grupo considera que las pruebas facilitadas y las observaciones realizadas durante la inspección in situ demuestran que los daños fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. | UN | 126- يستنتج الفريق أن الأدلة التي قدمت والملاحظات التي أبديت أثناء التفتيش الموقعي تثبت أن الأضرار نتجت عن العمليات العسكرية التي حدثت في مدينة الخفجي. |
454. El reclamante solicita el reembolso de la indemnización que afirma se vio obligado a pagar a las familias de cuatro personas que perdieron la vida y ocho que resultaron heridas como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. | UN | 454- يلتمس صاحب المطالبة سداد مبلغ التعويض الذي يؤكد أنه اضطر إلى دفعه لأسر أربعة عشر شخصا قتلوا وثمانية أشخاص جرحوا نتيجة العمليات العسكرية التي وقعت في الخفجي. |
La continuación de las operaciones militares en todo el país también impidió la circulación sin restricciones de los convoyes y el personal humanitarios, tanto locales como internacionales. | UN | وكذلك، كانت العمليات العسكرية الجارية في جميع أرجاء البلد حائلا منع قوافل المساعدة الإنسانية وموظفيها، المحليين والدوليين على السواء، من المرور دون قيد. |