"de las opiniones expresadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآراء التي أعربت عنها
        
    • الآراء التي أعرب عنها
        
    • الآراء التي أبدتها
        
    • بالآراء التي أعربت عنها
        
    • وبالآراء التي أعربت عنها
        
    • الآراء المقدمة من
        
    • من اﻵراء التي أعربت عنها
        
    • للآراء التي أبدتها
        
    • للآراء التي أعربت عنها
        
    • وجهات النظر التي أعربت عنها
        
    • وبوجهات النظر التي أعربت عنها
        
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo octavo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo octavo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الثامنة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo noveno período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    La Comisión tomó nota de las opiniones expresadas por varias delegaciones en el sentido de que era preciso que el resultado de las deliberaciones gozara de una amplia aceptación internacional. UN ولاحظت اللجنة الآراء التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن ضرورة أن يُحظى ما ينتج عن مداولات الفريق العامل بقبول دولي واسع.
    En este contexto, el Consejo pide al Secretario General que prepare un informe amplio sobre las diferentes opciones, incluida una recopilación de las opiniones expresadas por dichas comisiones orgánicas. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميع الآراء التي أبدتها اللجان الفنية.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su quincuagésimo noveno período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها التاسعة والخمسين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su sexagésimo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su sexagésimo período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su sexagésimo primer período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Si bien comparte muchas de las opiniones expresadas por la Comisión Consultiva, debería ser posible alcanzar un compromiso. UN وقالت إنها تشاطر الكثير من الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية، لكنها ترى أن من الممكن التوصل إلى حل وسط.
    Tomando conocimiento de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en su sexagésimo primer período de sesiones respecto de la labor del Comité Científico, UN وإذ تلاحظ الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في دورتها الحادية والستين فيما يتعلق بعمل اللجنة العلمية،
    Síntesis de las opiniones expresadas por cada interlocutor UN موجز الآراء التي أعرب عنها كل محاور من المحاورين
    Varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la innovación, haciéndose eco de las opiniones expresadas por el Director Ejecutivo. UN 299 - وشددت عدّة وفود على أهمية الابتكار، حيث أعادت تأكيد الآراء التي أعرب عنها المدير التنفيذي.
    En este contexto, el Consejo pide al Secretario General que prepare un informe amplio sobre las diferentes opciones, incluida una recopilación de las opiniones expresadas por dichas comisiones orgánicas. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميع الآراء التي أبدتها اللجان الفنية.
    El Vicepresidente del Grupo presidió el taller y preparó un resumen de los debates (véase el anexo VI). El GTE tomó nota del resumen de las opiniones expresadas por las Partes en el taller y de las opiniones y la información recogidas en el documento FCCC/KP/AWG/2008/MISC.3. UN وترأس نائب رئيس الفريق حلقة العمل وقدم موجزاً عن المناقشات(9) (انظر المرفق السادس). وأحاط الفريق العامل المخصص علماً بموجز الآراء التي أبدتها الأطراف في حلقة العمل وبالآراء والمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/Misc.3.
    La Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    También tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en sus comunicaciones a la secretaría sobre este tema. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    Tomando nota del informe presentado verbalmente por la secretaría en su tercer período de sesiones sobre la situación de la secretaría, y de las opiniones expresadas por muchos países respecto de la necesidad de que aumente la participación en los período de sesiones del Foro de los Estados Miembros que son países en desarrollo, países menos adelantados o países con economías en transición, UN وإذ يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته الأمانة في دورتها الثالثة عن حالة الأمانة، وبالآراء التي أعربت عنها بلدان كثيرة بشأن الحاجة إلى مشاركة معززة من الدول الأعضاء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في دورات المنتدى،
    Se subrayó la importancia de las opiniones expresadas por los órganos intergubernamentales especializados sobre los diversos programas del marco estratégico. UN 59 - وتم التأكيد على أهمية الآراء المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بشأن مختلف برامج الإطار الاستراتيجي.
    Se sugirió que podría obtenerse también cierta orientación de las opiniones expresadas por los gobiernos sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional terminado por la Comisión en su período de sesiones anterior. UN ورئي أنه يمكن أيضا أن يستمد بعض التوجيه من اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية المتصل بهذا الموضوع والذي أنجزته اللجنة في دورتها السابقة.
    A continuación se ofrece un resumen de las opiniones expresadas por la Comisión de Actuarios: UN ويرد فيما يلي موجز للآراء التي أبدتها اللجنة:
    El informe incluye un apéndice descriptivo, en que se brinda una relación y evaluación de las opiniones expresadas por los Estados Miembros respecto de las distintas cuestiones examinadas, y una parte más analítica en que se exponen varias nociones sobre la manera de continuar el proceso. UN ويتضمن التقرير تذييلا وصفيا يورد عرضا وتقييما للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مختلف المسائل قيد النظر، وجزءا تحليليا يقدم عددا من المفاهيم بشأن سبل إحراز تقدم في العملية.
    1. El presente texto oficioso ha sido preparado exclusivamente sobre la base de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate general y en el debate sobre el tema 33 del programa de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ١ - أعدت هذه الورقة غير الرسمية حصرا على أساس وجهات النظر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المناقشة العامة، فضلا عن المناقشة بشأن البند ٣٣ من جدول أعمال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more