Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. | UN | وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية. |
El Órgano Subsidiario de Ejecución invitó a las Partes a que consideraran la posibilidad de idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ كلا من الأطراف إلى النظر في إمكانية اتباع طرق لتسهيل مشاركة منظمات الشعوب الأصلية. |
También se ha alentado a las Partes a que utilicen los conocimientos de las organizaciones de los pueblos indígenas cuando aborden cuestiones que les conciernen. | UN | كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب. |
Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. | UN | وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية. |
78. La Oficina del ACNUDH en Nepal apoyó la positiva participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el examen periódico universal. | UN | 78- ودعم مكتب المفوضية في نيبال المشاركة الهادفة لمنظمات الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل. |
:: A aumentar la capacidad de las organizaciones de los pueblos indígenas de movilizar fondos después de la aprobación de sus proyectos por el FIDA. | UN | :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها. |
:: Se instó a los Estados Miembros a que garanticen la participación de los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas durante el proceso de negociación y la Conferencia Mundial. | UN | :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي. |
La actuación positiva de las organizaciones de los pueblos indígenas es necesaria, por definición, para el ejercicio de sus derechos a mantener y desarrollar instituciones y mecanismos de autogobierno. | UN | والعمل الإيجابي من جانب منظمات الشعوب الأصلية ضروري، بالطبع، لممارسة حقوق هذه الشعوب في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها. |
Ello facilitaría el examen de la cuestión por las delegaciones gubernamentales, la colaboración entre el Relator Especial y el Mecanismo de expertos y la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en la labor del Consejo. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن ييسر نظر الوفود الحكومية في القضية، والتعاون بين المقرر الخاص وآلية الخبراء، ومشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال المجلس. |
D. Participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas 55 15 | UN | دال - مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة 55 17 |
D. Participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | دال- مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Si bien la Comisión tuvo que enfrentarse a dificultades en otros aspectos, relacionados con la participación de los pueblos indígenas, se le pueden reconocer varios éxitos, como la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas desde las primeras etapas. | UN | ورغم الصعوبات التي واجهتها اللجنة في جوانب أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة الشعوب الأصلية، فإنها حققت نجاحات من بينها مشاركة منظمات الشعوب الأصلية منذ المراحل الأولى. |
El PNUD también promueve debates con agentes estatales y no estatales, incluidos los representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas y de la sociedad civil, mediante iniciativas en las que participan múltiples interesados para reforzar las redes y aumentar el grado de sensibilización a fin de influir en las políticas. | UN | 30 - كما يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز المناقشات مع الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، بمن فيهم ممثلو منظمات الشعوب الأصلية و منظمات المجتمع المدني، من خلال مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين التي تسهم في توطيد الشبكات ورفع درجة الوعي من أجل التأثير على السياسة. |
107. El OSE invitó a las Partes a considerar la posibilidad de utilizar los conocimientos de las organizaciones de los pueblos indígenas cuando abordaran cuestiones que les concernieran. | UN | 107- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى التفكير في الاعتماد على خبرة منظمات الشعوب الأصلية عند مناقشة المسائل التي تهمها. |
107. El OSE invitó a las Partes a considerar la posibilidad de utilizar los conocimientos de las organizaciones de los pueblos indígenas cuando abordaran cuestiones que les concernieran. | UN | " 107 - ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى التفكير في الاعتماد على خبرة منظمات الشعوب الأصلية عند مناقشة المسائل التي تهمها. |
La alianza regional de tres organizaciones del Ártico, incluidas dos organizaciones indígenas, ha contribuido significativamente a la capacidad de las organizaciones de los pueblos indígenas rusos. | UN | 20 - وساهمت الشراكة الإقليمية بين ثلاث منظمات بمنطقة القطب الشمالي، منها منظمتان من منظمات الشعوب الأصلية، مساهمة كبيرة في قدرات منظمات الشعوب الأصلية الروسية. |
92. En la segunda sesión, el Presidente invitó al representante de la Alianza Mundial de los Pueblos Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales a hacer una declaración en nombre de las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | 92- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية إلى الإدلاء ببيان باسم منظمات الشعوب الأصلية. |
24. Se deben crear comisiones para la vigilancia y control de los territorios de los pueblos indígenas en aislamiento y contacto inicial, con la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | 24 - يجب تشكيل لجان للإشراف على أقاليم الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولمراقبتها، وذلك بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية. |
41. Se deben establecer estrategias de protección para los pueblos transfronterizos, con la participación de Estados y sociedad civil, especialmente de las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | 41 - يجب وضع استراتيجيات لحماية الشعوب المرتحلة عبر الحدود الوطنية، وذلك بالتعاون بين الدول والمجتمع المدني ولا سيما منظمات الشعوب الأصلية. |
Se recomienda también que el Consejo considere la posibilidad de agrupar todos los informes sobre los pueblos indígenas, incluidos los del Relator Especial, el Mecanismo de expertos y el Alto Comisionado en un momento determinado del año para facilitar la participación de las delegaciones de los gobiernos y permitir una mayor participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en la labor del Consejo acerca de esta cuestión. | UN | كما يُوصى بأن ينظر المجلس في تجميع كل التقارير المتعلقة بالشعوب الأصلية، بما فيها تلك المقدمة من المقرر الخاص وآلية الخبراء والمفوضة السامية، مرةً واحدة في العام للتيسير على الوفود الحكومية وإتاحة مستوىً أكبر من مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عمل المجلس بشأن هذه المسألة. |
El Foro también instó al Consejo a que velara por la participación activa de las organizaciones de los pueblos indígenas en sus períodos de sesiones cuando se debatieran cuestiones que pudieran afectar los derechos de esos pueblos, así como en los órganos o procedimientos subsidiarios que el Consejo decidiera establecer13. | UN | 46 - كما حث المنتدى المجلس على كفالة المشاركة الفعلية لمنظمات الشعوب الأصلية في دوراته عندما تُناقش المسائل التي تؤثر على حقوقهم، وكذلك في أي هيئة فرعية أو عملية قد يقرر المجلس إنشاءها(9)(). |