Se diferencia un poco de las organizaciones de mujeres de otros países socialistas en que se creó a nivel comunitario. | UN | وهو يختلف بعض الشيء عن المنظمات النسائية في بلدان اشتراكية أخرى في أن له قاعدة شعبية عريضة. |
Hay muchas objeciones y reservas, incluidas las de las organizaciones de mujeres y de la sociedad civil en general. | UN | وتوجد اعتراضات وتحفظات واسعة النطاق، من بينها اعتراضات وتحفظات من جانب المنظمات النسائية والمجتمع المدني بأسره. |
La influencia de las organizaciones de mujeres en los procesos normativos generales es significativa, pero difícil de medir. | UN | وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه. |
Como resultado del éxito alcanzado con el proyecto piloto, la atención del niño campesino y rural en Alberta es ahora un proyecto conjunto de las organizaciones de mujeres de las regiones rurales. | UN | ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية. |
Sin embargo, en el caso de las organizaciones de mujeres, es necesario reconciliar la ideología feminista con el crecimiento de las instituciones y su sostenibilidad financiera. | UN | غير أن المنظمات النسائية في حاجة إلى التوفيق بين الايديولوجية النسائية والنمو التنظيمي والاستدامة المالية. |
Varias de las organizaciones de mujeres de Israel que actúan con objetivos más generales también han participado en esta materia recientemente. | UN | وقد اشتركت أيضا في هذا المجال مؤخرا عدة من المنظمات النسائية اﻷكثر عمومية في إسرائيل. |
El medio de lograr ese cambio social es el desarrollo de la capacidad de las organizaciones de mujeres. | UN | وبناء القدرات في المنظمات النسائية هو السبيل ﻹحداث التغيير الاجتماعي. |
La oradora pregunta cuál es el grado de in-dependencia de las organizaciones de mujeres en Eslo-vaquia y su grado de participación en los esfuerzos del Gobierno por aplicar la Convención. | UN | وتساءلت عن مدى توفر المنظمات النسائية المستقلة في سلوفاكيا وكيف تشارك في الجهود الحكومية لتنفيذ الاتفاقية. |
Actualmente, la mayoría de las organizaciones de mujeres consideran obligatorio incluir la sensibilización en materia de género en sus actividades planificadas. | UN | ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة. |
Esta convocatoria se realizó a instancias de las organizaciones de mujeres para que la opinión pública cobrara conciencia de la insuficiente aplicación del mencionado principio. | UN | وهذه الدعوة استفادت منها المنظمات النسائية لتوعية الرأي العام بعدم الكفاية في تطبيق هذا المبدأ. |
Dicha participación se hace a través de las representantes de las organizaciones de mujeres de Mamá Maquín, Madre Tierra e Ixmucané. | UN | وتتحقق هذه المشاركة من خلال ممثلات المنظمات النسائية التالية: ماما ماكين، مادره تييرا، إيكسموكانيه. |
En tercer lugar, hasta el momento en ninguno de los procesos de paz se han tenido en cuenta los planteamientos y consideraciones de las organizaciones de mujeres. | UN | ومن وجه ثالث، حتى هذه اللحظة لم يوضع في الاعتبار، في أي من عمليات السلام، خطط واعتبارات المنظمات النسائية. |
La participación activa de las organizaciones de mujeres en el plano local también ha contribuido a un aumento de la concienciación. | UN | وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية. |
Esa división de las actividades de las organizaciones de mujeres ha producido esfuerzos no coordinados y desarticulados en la misión en pro del adelanto de la mujer. | UN | وأفضى هذا الانقسام في أنشطة المنظمات النسائية إلى جهود غير منسقة ومفككة في مهمة النهوض بالمرأة. |
El proyecto favorece la participación de las organizaciones de mujeres y la reunión de datos que tengan en cuenta las cuestiones de género como parte de su base de datos. | UN | ويشجع المشروع مشاركة المنظمات النسائية وجمع البيانات الجنسانية كجزء من قاعدة البيانات الخاصة به. |
Existen instancias de intercomunicación y organizaciones de segundo y tercer nivel dentro de las organizaciones de mujeres rurales. | UN | وتوجد أجهزة للاتصالات المشتركة وهيئات من المرتبتين الثانية والثالثة داخل المنظمات النسائية الريفية. |
Las actividades de cabildeo y promoción de las organizaciones de mujeres aumentan sin cesar. | UN | وتُجري بكيفية مطردة أعمال أكثر جرأة لكسب التأييد والدعوة تضطلع بها المنظمات النسائية. |
Estos logros no habrían sido posibles sin la cooperación y la crítica constructiva de las organizaciones de mujeres. | UN | وما كان من الممكن تحقيق هذه الإنجازات دون التعاون والنقد البناء للمنظمات النسائية. |
En el artículo 4 se precisa que en la integración de la comisión deberá incluirse a una representante de las organizaciones de mujeres. | UN | وتشير المادة 4 إلى ضرورة أن يضم تشكيل اللجنة ممثلة للمنظمات النسائية. |
• Alentar y apoyar las propias iniciativas de los hombres para complementar los esfuerzos de las organizaciones de mujeres orientados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | ● تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛ |
Pese a los esfuerzos de las organizaciones de mujeres del Yemen, no ha sido posible modificar la ley. | UN | وعلى الرغم من جهود المنظمات النسوية في اليمن، لم يكن من الممكن إدخال تعديل على القانون. |
La agenda articulada recoge e integra las principales propuestas y demandas de las organizaciones de mujeres mayas, garífunas y xinkas, planteadas para contribuir el mejoramiento de sus condiciones de vida. | UN | ويجمّع جدول الأعمال المفصل ويستكمل أهم اقتراحات ومطالب منظمات نساء المايا وغاريفونا وإكسينكا المطروحة للمساهمة في تحسين أحوالهن المعيشية. |
Hay entre el público una mayor conciencia de la condición de la mujer, el respeto a la labor de las organizaciones de mujeres y su aceptación tienen un alto nivel, las mujeres están dispuestas a desempeñar una función activa en el gobierno. | UN | فقد زاد الوعي العام بمركز المرأة، مما تبدى معه قدر كبير من الاحترام لمنظمات المرأة وتقبل أعمالها، كما أبدت المرأة استعدادا للاضطلاع بدور نشط في الحكومة. |
59. El fortalecimiento institucional de las organizaciones de mujeres indígenas también ha sido un factor clave en la promoción del respeto de los derechos humanos frente a fenómenos que les afectan especialmente, como la violencia de género. | UN | 59- كما كان التعزيز المؤسسي لمنظمات نساء الشعوب الأصلية عاملاً محورياً في النهوض باحترام حقوق الإنسان في مواجهة الظواهر التي تمسهنّ بصفة خاصة، مثل العنف بين الجنسين. |