"de las organizaciones de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات النسائية
        
    • للمنظمات النسائية
        
    • منظمات المرأة
        
    • المنظمات النسوية
        
    • منظمات نساء
        
    • لمنظمات المرأة
        
    • لمنظمات نساء
        
    Se diferencia un poco de las organizaciones de mujeres de otros países socialistas en que se creó a nivel comunitario. UN وهو يختلف بعض الشيء عن المنظمات النسائية في بلدان اشتراكية أخرى في أن له قاعدة شعبية عريضة.
    Hay muchas objeciones y reservas, incluidas las de las organizaciones de mujeres y de la sociedad civil en general. UN وتوجد اعتراضات وتحفظات واسعة النطاق، من بينها اعتراضات وتحفظات من جانب المنظمات النسائية والمجتمع المدني بأسره.
    La influencia de las organizaciones de mujeres en los procesos normativos generales es significativa, pero difícil de medir. UN وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه.
    Como resultado del éxito alcanzado con el proyecto piloto, la atención del niño campesino y rural en Alberta es ahora un proyecto conjunto de las organizaciones de mujeres de las regiones rurales. UN ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية.
    Sin embargo, en el caso de las organizaciones de mujeres, es necesario reconciliar la ideología feminista con el crecimiento de las instituciones y su sostenibilidad financiera. UN غير أن المنظمات النسائية في حاجة إلى التوفيق بين الايديولوجية النسائية والنمو التنظيمي والاستدامة المالية.
    Varias de las organizaciones de mujeres de Israel que actúan con objetivos más generales también han participado en esta materia recientemente. UN وقد اشتركت أيضا في هذا المجال مؤخرا عدة من المنظمات النسائية اﻷكثر عمومية في إسرائيل.
    El medio de lograr ese cambio social es el desarrollo de la capacidad de las organizaciones de mujeres. UN وبناء القدرات في المنظمات النسائية هو السبيل ﻹحداث التغيير الاجتماعي.
    La oradora pregunta cuál es el grado de in-dependencia de las organizaciones de mujeres en Eslo-vaquia y su grado de participación en los esfuerzos del Gobierno por aplicar la Convención. UN وتساءلت عن مدى توفر المنظمات النسائية المستقلة في سلوفاكيا وكيف تشارك في الجهود الحكومية لتنفيذ الاتفاقية.
    Actualmente, la mayoría de las organizaciones de mujeres consideran obligatorio incluir la sensibilización en materia de género en sus actividades planificadas. UN ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة.
    Esta convocatoria se realizó a instancias de las organizaciones de mujeres para que la opinión pública cobrara conciencia de la insuficiente aplicación del mencionado principio. UN وهذه الدعوة استفادت منها المنظمات النسائية لتوعية الرأي العام بعدم الكفاية في تطبيق هذا المبدأ.
    Dicha participación se hace a través de las representantes de las organizaciones de mujeres de Mamá Maquín, Madre Tierra e Ixmucané. UN وتتحقق هذه المشاركة من خلال ممثلات المنظمات النسائية التالية: ماما ماكين، مادره تييرا، إيكسموكانيه.
    En tercer lugar, hasta el momento en ninguno de los procesos de paz se han tenido en cuenta los planteamientos y consideraciones de las organizaciones de mujeres. UN ومن وجه ثالث، حتى هذه اللحظة لم يوضع في الاعتبار، في أي من عمليات السلام، خطط واعتبارات المنظمات النسائية.
    La participación activa de las organizaciones de mujeres en el plano local también ha contribuido a un aumento de la concienciación. UN وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية.
    Esa división de las actividades de las organizaciones de mujeres ha producido esfuerzos no coordinados y desarticulados en la misión en pro del adelanto de la mujer. UN وأفضى هذا الانقسام في أنشطة المنظمات النسائية إلى جهود غير منسقة ومفككة في مهمة النهوض بالمرأة.
    El proyecto favorece la participación de las organizaciones de mujeres y la reunión de datos que tengan en cuenta las cuestiones de género como parte de su base de datos. UN ويشجع المشروع مشاركة المنظمات النسائية وجمع البيانات الجنسانية كجزء من قاعدة البيانات الخاصة به.
    Existen instancias de intercomunicación y organizaciones de segundo y tercer nivel dentro de las organizaciones de mujeres rurales. UN وتوجد أجهزة للاتصالات المشتركة وهيئات من المرتبتين الثانية والثالثة داخل المنظمات النسائية الريفية.
    Las actividades de cabildeo y promoción de las organizaciones de mujeres aumentan sin cesar. UN وتُجري بكيفية مطردة أعمال أكثر جرأة لكسب التأييد والدعوة تضطلع بها المنظمات النسائية.
    Estos logros no habrían sido posibles sin la cooperación y la crítica constructiva de las organizaciones de mujeres. UN وما كان من الممكن تحقيق هذه الإنجازات دون التعاون والنقد البناء للمنظمات النسائية.
    En el artículo 4 se precisa que en la integración de la comisión deberá incluirse a una representante de las organizaciones de mujeres. UN وتشير المادة 4 إلى ضرورة أن يضم تشكيل اللجنة ممثلة للمنظمات النسائية.
    • Alentar y apoyar las propias iniciativas de los hombres para complementar los esfuerzos de las organizaciones de mujeres orientados a prevenir y eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas; UN ● تشجيع ودعم قيام الرجال أنفسهم بمبادرات لاستكمال جهود منظمات المرأة لمنع العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه؛
    Pese a los esfuerzos de las organizaciones de mujeres del Yemen, no ha sido posible modificar la ley. UN وعلى الرغم من جهود المنظمات النسوية في اليمن، لم يكن من الممكن إدخال تعديل على القانون.
    La agenda articulada recoge e integra las principales propuestas y demandas de las organizaciones de mujeres mayas, garífunas y xinkas, planteadas para contribuir el mejoramiento de sus condiciones de vida. UN ويجمّع جدول الأعمال المفصل ويستكمل أهم اقتراحات ومطالب منظمات نساء المايا وغاريفونا وإكسينكا المطروحة للمساهمة في تحسين أحوالهن المعيشية.
    Hay entre el público una mayor conciencia de la condición de la mujer, el respeto a la labor de las organizaciones de mujeres y su aceptación tienen un alto nivel, las mujeres están dispuestas a desempeñar una función activa en el gobierno. UN فقد زاد الوعي العام بمركز المرأة، مما تبدى معه قدر كبير من الاحترام لمنظمات المرأة وتقبل أعمالها، كما أبدت المرأة استعدادا للاضطلاع بدور نشط في الحكومة.
    59. El fortalecimiento institucional de las organizaciones de mujeres indígenas también ha sido un factor clave en la promoción del respeto de los derechos humanos frente a fenómenos que les afectan especialmente, como la violencia de género. UN 59- كما كان التعزيز المؤسسي لمنظمات نساء الشعوب الأصلية عاملاً محورياً في النهوض باحترام حقوق الإنسان في مواجهة الظواهر التي تمسهنّ بصفة خاصة، مثل العنف بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more