Promoción de las pautas de consumo y | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Artículo 5. Modificación de las pautas de comportamiento sociocultural | UN | المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية الثقافية |
La Oficina ayudó al Representante Especial en su labor de redacción del informe sobre la continuación de las pautas de impunidad. | UN | وساعد المكتب الميداني الممثل الخاص في إعداد تقريره عن الأنماط المستمرة للإفلات من العقاب. |
El desarrollo sostenible exige una transformación importante de las pautas mundiales de consumo. | UN | تتطلب التنمية المستدامة تحولا كبيرا في أنماط الاستهلاك على الصعيد العالمي. |
Estas características iban a ser cada vez más importantes a medida que la mundialización se convertía en un elemento de las pautas comerciales. | UN | وأصبحت هذه الخصائص مهمة أهمية أكبر حين غدت العولمة وجهاً مميزاً لأنماط التبادل التجاري. |
En la sección siguiente se presenta un panorama general de las pautas distintivas de esa evolución. | UN | والفرع التالي هو استعراض عام للأنماط المميزة لهذا التطور. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Los indicadores clave se utilizan para obtener una buena idea de las pautas y las tendencias del uso indebido de drogas. | UN | وتستخدم هذه المؤشرات الرئيسية في تكوين فكرة جيدة عن أنماط تعاطي المخدرات واتجاهاته. |
La reducción de 22.000 dólares responde al ajuste realizado sobre la base de las pautas anteriores de gastos. | UN | ويعكس النقصان البالغ 000 22 دولار التعديل الذي أجري استنادا إلى نمط الإنفاق السابق. |
La frecuencia y la envergadura de las pautas extremas del cambio climático que vivimos desde hace poco están acabando poco a poco con nuestras islas. | UN | إن تواتر وشدة الأنماط الجوية البالغة السوء التي عانينا منها مؤخرا يضعفان جزرنا ببطء. |
Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Sin embargo, la Misión considera que el informe es ilustrativo acerca de las pautas principales de las violaciones cometidas. | UN | ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات. |
Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles | UN | تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج |
Ha habido una transformación de las pautas de la innovación, que ha pasado de modelos confinados y jerárquicos a otros más abiertos y colaborativos. | UN | وقد حدث تحول في أنماط الابتكار، من نماذج محصورة وهرمية إلى نماذج أكثر انفتاحا مفتوحة وقائمة على مزيد من التعاون. |
Ello contribuye también al desarrollo del debate internacional sobre las tendencias a largo plazo de las pautas de consumo y de producción, de conformidad con el Programa 21. | UN | وهذا يساهم أيضا في تطوير النقاش الدولي حول الاتجاهات اﻷطول أجلا في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وفقا لجدول أعمال القرن ١٢. |
Un análisis detallado de las pautas y tendencias de las incautaciones según los tipos de drogas se presenta en los párrafos que figuran a continuación. | UN | ويرد في الفقرات التالية تحليل مفصَّل لأنماط المضبوطات والاتجاهات حسب كل نوع من المخدرات. |
En la reunión de datos se ha alcanzado una cobertura de alrededor de 130 países, que garantiza una buena representación de las pautas regionales y mundiales. | UN | وقد حققت عملية جمع البيانات تغطية شملت نحو 130 بلدا، مما كفل بالتالي تمثيلا جيدا للأنماط الإقليمية والعالمية. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Resulta esencial que se reduzcan al máximo los efectos negativos de las pautas de producción y consumo sobre el medio ambiente. | UN | ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن. |
La delegación del Japón apoya la opinión de la Comisión Consultiva de que, sobre la base de las pautas de gastos al 5 de marzo de 2007, es poco probable que la Misión utilice todos los recursos solicitados. | UN | 29 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لوجهة نظر اللجنة الاستشارية التي مفادها أنه ليس من المحتمل أن تستخدم البعثة جميع الموارد المطلوبة لها، وذلك استنادا إلى نمط إنفاقها حتى 5 آذار/مارس 2007. |
Mientras abordamos la enorme tarea del desarrollo, también deben tomarse medidas para proteger al medio ambiente de las pautas dañinas de la producción y el consumo. | UN | وإذ نضطلع اﻵن بمهمة التنمية بالغة اﻷهمية، ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لحماية البيئة من أنماط الانتاج والاستهلاك الضارة. |
■ El presupuesto de proyectos es más indicativo de las necesidades de financiación que de las pautas de gasto. | UN | ∙ ميزانية المشاريع تدل على الاحتياجات التمويلية بدرجة أكبر من دلالتها على أنماط اﻹنفاق. |