"de las pautas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنماط
        
    • في أنماط
        
    • لأنماط
        
    • للأنماط
        
    • بأنماط
        
    • عن أنماط
        
    • إلى نمط
        
    • من أنماط
        
    • على أنماط
        
    Promoción de las pautas de consumo y UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Artículo 5. Modificación de las pautas de comportamiento sociocultural UN المادة 5: تعديل الأنماط الاجتماعية الثقافية
    La Oficina ayudó al Representante Especial en su labor de redacción del informe sobre la continuación de las pautas de impunidad. UN وساعد المكتب الميداني الممثل الخاص في إعداد تقريره عن الأنماط المستمرة للإفلات من العقاب.
    El desarrollo sostenible exige una transformación importante de las pautas mundiales de consumo. UN تتطلب التنمية المستدامة تحولا كبيرا في أنماط الاستهلاك على الصعيد العالمي.
    Estas características iban a ser cada vez más importantes a medida que la mundialización se convertía en un elemento de las pautas comerciales. UN وأصبحت هذه الخصائص مهمة أهمية أكبر حين غدت العولمة وجهاً مميزاً لأنماط التبادل التجاري.
    En la sección siguiente se presenta un panorama general de las pautas distintivas de esa evolución. UN والفرع التالي هو استعراض عام للأنماط المميزة لهذا التطور.
    Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; UN وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛
    Los indicadores clave se utilizan para obtener una buena idea de las pautas y las tendencias del uso indebido de drogas. UN وتستخدم هذه المؤشرات الرئيسية في تكوين فكرة جيدة عن أنماط تعاطي المخدرات واتجاهاته.
    La reducción de 22.000 dólares responde al ajuste realizado sobre la base de las pautas anteriores de gastos. UN ويعكس النقصان البالغ 000 22 دولار التعديل الذي أجري استنادا إلى نمط الإنفاق السابق.
    La frecuencia y la envergadura de las pautas extremas del cambio climático que vivimos desde hace poco están acabando poco a poco con nuestras islas. UN إن تواتر وشدة الأنماط الجوية البالغة السوء التي عانينا منها مؤخرا يضعفان جزرنا ببطء.
    Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Sin embargo, la Misión considera que el informe es ilustrativo acerca de las pautas principales de las violaciones cometidas. UN ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Promoción de las pautas de consumo y producción sostenibles UN تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    Ha habido una transformación de las pautas de la innovación, que ha pasado de modelos confinados y jerárquicos a otros más abiertos y colaborativos. UN وقد حدث تحول في أنماط الابتكار، من نماذج محصورة وهرمية إلى نماذج أكثر انفتاحا مفتوحة وقائمة على مزيد من التعاون.
    Ello contribuye también al desarrollo del debate internacional sobre las tendencias a largo plazo de las pautas de consumo y de producción, de conformidad con el Programa 21. UN وهذا يساهم أيضا في تطوير النقاش الدولي حول الاتجاهات اﻷطول أجلا في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وفقا لجدول أعمال القرن ١٢.
    Un análisis detallado de las pautas y tendencias de las incautaciones según los tipos de drogas se presenta en los párrafos que figuran a continuación. UN ويرد في الفقرات التالية تحليل مفصَّل لأنماط المضبوطات والاتجاهات حسب كل نوع من المخدرات.
    En la reunión de datos se ha alcanzado una cobertura de alrededor de 130 países, que garantiza una buena representación de las pautas regionales y mundiales. UN وقد حققت عملية جمع البيانات تغطية شملت نحو 130 بلدا، مما كفل بالتالي تمثيلا جيدا للأنماط الإقليمية والعالمية.
    Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; UN وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛
    Resulta esencial que se reduzcan al máximo los efectos negativos de las pautas de producción y consumo sobre el medio ambiente. UN ومن الجوهري التقليل من الآثار البيئية الناجمة عن أنماط الإنتاج والاستهلاك إلى أدنى حد ممكن.
    La delegación del Japón apoya la opinión de la Comisión Consultiva de que, sobre la base de las pautas de gastos al 5 de marzo de 2007, es poco probable que la Misión utilice todos los recursos solicitados. UN 29 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لوجهة نظر اللجنة الاستشارية التي مفادها أنه ليس من المحتمل أن تستخدم البعثة جميع الموارد المطلوبة لها، وذلك استنادا إلى نمط إنفاقها حتى 5 آذار/مارس 2007.
    Mientras abordamos la enorme tarea del desarrollo, también deben tomarse medidas para proteger al medio ambiente de las pautas dañinas de la producción y el consumo. UN وإذ نضطلع اﻵن بمهمة التنمية بالغة اﻷهمية، ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لحماية البيئة من أنماط الانتاج والاستهلاك الضارة.
    ■ El presupuesto de proyectos es más indicativo de las necesidades de financiación que de las pautas de gasto. UN ∙ ميزانية المشاريع تدل على الاحتياجات التمويلية بدرجة أكبر من دلالتها على أنماط اﻹنفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more