"de las personas con discapacidad mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق
        
    • للمعوقين من خلال
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب
        
    • المعوقين من خلال
        
    Satisfacción de las necesidades de las personas con discapacidad, mediante el suministro de alimentos a los pobres y los indigentes. UN تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير الغذاء للفقراء والمعوزين منهم.
    LSN también procura salvar la brecha entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y promover los derechos de las personas con discapacidad mediante la labor que realiza con la International Disability and Development Consortium (IDDC) Coalition. UN وتسعى الشبكة أيضا إلى سد الفجوة الملحوظة بين الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال عملها مع التحالف الدولي المعني بالإعاقة والتنمية.
    Se han revisado códigos de construcción y normas arquitectónicas y varios países han mejorado el seguimiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad mediante encuestas y la creación de nuevas comisiones y consejos nacionales. UN وتم إدخال تعديلات على قوانين البناء والمعايير المعمارية، وقام عدد من البلدان بتحسين رصدها لأوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الدراسات الاستقصائية واللجان والمجالس الوطنية المنشأة في الآونة الأخيرة.
    Mesa redonda sobre la cooperación técnica y fomento de la capacidad en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad mediante marcos legales e institucionales, incluidas las alianzas público-privadas UN حلقة نقاش بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق الأطر القانونية والمؤسسية، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Resolución ResAP (2001) 3 " Para la completa ciudadanía de las personas con discapacidad mediante nuevas tecnologías de integración " UN القرار AP (2001) 3، " نحو تحقيق المواطنة الكاملة للمعوقين من خلال التكنولوجيات الجديدة الشاملة "
    También ha contribuido a un taller de dos días de duración para la sensibilización de periodistas del África Oriental sobre los derechos de las personas con discapacidad, y ha participado activamente en la celebración del Día Internacional de las personas con discapacidad mediante el establecimiento de un programa de entrega de premios por la labor en pro de las personas discapacitadas. UN كما أسهمت المفوضية في حلقة مدتها يومان للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة موجّهة للصحفيين من شرق أفريقيا، وشاركت بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إنشاء برنامج لمنح جائزة في مجال الإعاقة؛
    16. La República Argentina adoptó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad mediante la aprobación de la Ley 26378, el 21 de mayo de 2008. UN 16- اعتمدت جمهورية الأرجنتين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 26378 الصادر في 21 أيار/مايو 2008.
    El UNICEF contribuyó a promover los derechos de las personas con discapacidad mediante una asociación de colaboración con Special Olympics International en ocho países. UN 48 - وساهمت اليونيسيف في النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إقامة شراكة تعاون مع الدورة الأولمبية الدولية الخاصة في ثمانية بلدان.
    Este documento contiene los principios que permiten a las autoridades competentes de las entidades mejorar la situación de los derechos de las personas con discapacidad mediante la aplicación de estrategias y planes de acción y la planificación de los fondos presupuestarios destinados a su elaboración e implementación. UN وتتضمن هذه الوثيقة المبادئ التي تمكن الكيان المختص من تحسين حالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال وضع استراتيجيات وخطط عمل في مجال الإعاقة، وكذلك تخصيص أموال في الميزانية لوضع وتنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل.
    Empoderamiento de las personas con discapacidad mediante la prestación de servicios de fisioterapia, programas regionales de intercambio educativo, diversos talleres de capacitación y la inserción laboral para fomentar la independencia económica; UN تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال توفير خدمات العلاج الطبيعي لهم، ووضع برامج إقليمية للتبادل التعليمي، وتنظيم حلقات عمل للتدريب على مهارات مختلفة، وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدتهم على تحقيق استقلالهم الاقتصادي.
    14. El Brasil ha realizado progresos importantes en la protección de los derechos de las personas con discapacidad mediante su legislación interna y la aplicación de los tratados internacionales pertinentes. UN 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    85. La nueva Constitución de Kenya admite la descentralización, y el Gobierno procura entablar contacto con organizaciones de base y lograr el empoderamiento de las personas con discapacidad mediante la cooperación internacional en proyectos de mitigación de la pobreza y creación de empleo. UN 85 - وأضافت أن دستور كينيا الجديد ينص على الأيلولة، وأن الحكومة تقوم بالاتصال بالمنظمات وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التعاون الدولي في مجالي تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمل.
    Yo participé en algunos de los foros o contribuí directamente a ellos, sobre temas que iban de la prevalencia del VIH/SIDA y la discapacidad al empoderamiento de las personas con discapacidad mediante el deporte, los derechos de los niños y los jóvenes con discapacidad y las oportunidades de educación y de empleo de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وقد شاركتُ في بعض هذه المنتديات، أو ساهمتُ مباشرة فيها، وتراوحت هذه المنتديات بين الصلة بين انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والإعاقة، إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الرياضة، وحقوق الأطفال والشباب ذوي الإعاقة، والفرص التعليمية وفرص العمل للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    186.106 Proseguir la labor en curso para proteger los derechos de las personas con discapacidad mediante las leyes y los reglamentos pertinentes (Brunei Darussalam); UN 186-106- مواصلة الجهود الجارية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال القوانين واللوائح ذات الصلة (بروني دار السلام)؛
    El tema del período de sesiones era " Inclusión de las personas con discapacidad mediante la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad " . UN وكان موضوع الدورة " إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    20. El tema de la Conferencia de Estados Partes fue " La inclusión de las personas con discapacidad mediante la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad " . UN 20- وكان موضوع مؤتمر الدول الأطراف هو " إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    73. La Sra. Viotti (Brasil), observando que se trata de la primera vez que el Gobierno del Brasil ratifica una convención cuyas disposiciones ya se han reflejado en la Constitución, dice que el Brasil continúa tomando medidas importantes encaminadas a promocionar los derechos de las personas con discapacidad mediante la acción afirmativa y otras políticas. UN 73 - السيدة فيوتي (البرازيل): أشارت إلى أن هذه هي أول مرة صدقت فيها حكومتها على اتفاقية ترد أحكامها من قبل في الدستور، وقالت إن البرازيل لا تزال تتخذ خطوات هامة في ميدان تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق سياسة الإجراء الإيجابي وغيرها من السياسات.
    (Alentar el empleo por cuenta propia de las personas con discapacidad mediante la capacitación, la financiación y un marco regulador eficaz y rápido, en particular en el sector rural - México) UN (تشجيع الأعمال الحرة للمعوقين من خلال التدريب والتمويل وإطار تنظيمي عاجل وفعال، ولا سيما في القطاع الريفي - المكسيك)
    La OIT ha publicado un repertorio de recomendaciones prácticas sobre la gestión de las discapacidades en el lugar de trabajo (http://www.ilo.org/public/ spanish/employment/skills/disability/policy_c.htm). En algunos de los países en que ejecuta programas, el PNUD ha prestado apoyo a los medios de subsistencia de las personas con discapacidad mediante actividades que generan ingresos. UN 46 - ونشرت منظمة العمل الدولية مدونة ممارسات تتعلق بإدارة الإعاقة في مكان العمل (http://www.ilo.org/public/english/employment/skills/disability/policy_c.htm)، وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في بعض برامجه القطرية، الدعم لتوفير سبل العيش للمعوقين من خلال مبادرات إدرار الدخل.
    En marzo de 2007 el país confirmó su adhesión al pleno ejercicio de los derechos humanos fundamentales de las personas con discapacidad mediante la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, ratificada por el Parlamento de Croacia el 1 de junio de 2007. UN كما أكدت جمهورية كرواتيا التزامها بالإعمال التام لجميع حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في آذار/مارس 2007، التي صادق عليها البرلمان الكرواتي لاحقاً في 1 حزيران/يونيه 2007.
    Cinco organismos de las Naciones Unidas pusieron en marcha un programa conjunto para fortalecer el respeto de los derechos humanos de las personas con discapacidad mediante legislación, de conformidad con la Ley de discapacidad palestina y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y para incorporar las consideraciones para las personas con discapacidad en las escuelas y los servicios de empleo. UN ٥٧ - قامت خمس من وكالات الأمم المتحدة ببدء برنامج مشترك لتعزيز احترام حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تشريعات تمتثل للقانون الفلسطيني المتصل بالإعاقة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولتعميم مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في خدمات المدارس والتوظيف.
    Además, ratificó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad mediante la Ley Nº 11-017/AU, de 13 de diciembre de 2011. UN كما صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون رقم 11-017/AU المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    72. El Estado vela por la realización de los derechos de las personas con discapacidad mediante dos departamentos ministeriales, a saber, el Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos y el Ministerio de Acción Social y Solidaridad Nacional. UN 72- تكفل الدولة إعمال حقوق المعوقين من خلال إدارتين وزاريتين، هما وزارة تعزيز حقوق الإنسان ووزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more