Medidas para facilitar la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales | UN | تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي |
Se refirió también al protagonismo que han de asumir los partidos políticos en lo tocante a la inclusión de las personas de ascendencia africana en la vida política. | UN | كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
Convino con el Sr. Kasanda en que era preciso incrementar el papel de las instituciones de financiación y desarrollo para abordar la situación de las personas de ascendencia africana en las distintas regiones del mundo. | UN | واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم. |
También se subrayó que el estado de salud de las personas de ascendencia africana en algunos países era peor que el de otros ciudadanos. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أن الوضع الصحي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بعض البلدان المحددة هو أسوأ من وضع المواطنين الآخرين. |
87. Durante el debate sobre las intervenciones de los expertos se hicieron preguntas sobre la situación particular de las personas de ascendencia africana en los países de América Latina. | UN | 87- وشملت عروض المحاضرين استفسارات عن الوضع الخاص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلدان أمريكا اللاتينية. |
La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. | UN | :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر. |
El Grupo de Trabajo instó a los Estados a que facilitaran la participación de las personas de ascendencia africana en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de programas educativos. | UN | وحث الفريق العامل الدول على تيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج التعليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Por lo tanto, para mejorar la salud de las personas de ascendencia africana en América y Europa, no bastaba con suprimir las barreras económicas que impedían el acceso. | UN | وعليه، ولتحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين وفي أوروبا، فلا يكفي مجرد إزالة الحواجز الاقتصادية التي تعترض سبل الوصول. |
La participación de las personas de ascendencia africana en las organizaciones políticas y su representación constituyen una condición sine qua non para el éxito de una campaña en pro de la igualdad de derechos para todos. | UN | وتعد مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنظمات السياسية وتمثيلهم شرطاً أساسياً لنجاح أي حملة تنادي بالحقوق المتساوية للجميع. |
El observador de otro Estado mencionó la función de la Unión Interparlamentaria en el contexto de la inclusión de las personas de ascendencia africana en la vida política. | UN | وأشار مراقب آخر عن إحدى الدول إلى دور الاتحاد البرلماني الدولي في سياق إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
vii) Participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً: |
Entre esas cuestiones destacan particularmente la administración de justicia, el acceso a la educación, los objetivos de desarrollo del Milenio y sus consecuencias para la participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de su sociedad. | UN | ومن المسائل البارزة بشكل خاص إقامة العدل والوصول إلى التعليم والأهداف الإنمائية وتبعاتها على مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من مجتمعهم. |
vii) Participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً |
26. El observador de Haití señaló la necesidad de contrarrestar el perfil negativo con imágenes positivas destacando la aportación de las personas de ascendencia africana en todos los órdenes y sectores de cada sociedad. | UN | 26- وأشار المراقب عن هايتي إلى ضرورة التصدي للتنميط السلبي من خلال صور إيجابية بتسليط الأضواء على مساهمة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع المجالات وفي جميع القطاعات في كل مجتمع من المجتمعات. |
16. Fortalecer la educación no académica a través del estímulo al trabajo de las instituciones que desarrollan actividades para promover la identidad cultural y organizar programas de capacitación para la inserción de las personas de ascendencia africana en el mercado de trabajo. | UN | 16- تعزيز التعليم غير الرسمي عن طريق حفز عمل المؤسسات التي تقوم بأنشطة ترمي إلى تعزيز الهوية الثقافية وتنظم برامج تدريبية لإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في سوق العمل. |
Comenzó recalcando la necesidad de poner en conocimiento de la comunidad internacional el número cada vez mayor de violaciones de los derechos humanos de las personas de ascendencia africana en todo el mundo. | UN | وبدأ تعليقاته بالتأكيد على الحاجة إلى لفت انتباه المجتمع الدولي إلى زيادة عدد انتهاكات حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
33. El observador de Costa Rica señaló que se había acentuado la necesidad de la participación política de las personas de ascendencia africana en la sociedad y que el Grupo de Trabajo debería dedicar más tiempo y estudio a esta cuestión. | UN | 33- وأشار المراقب عن كوستاريكا إلى الضرورة الملحّة للمشاركة السياسية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، وإلى إنه ينبغي للفريق العامل تخصيص مزيد من الوقت لهذه المسألة وإجراء دراسة أوسع عنها. |
61. El observador de Proceso de Comunidades Negras en Colombia dijo que era importante también ocuparse de lo relativo a la propiedad intelectual y a los derechos territoriales de las personas de ascendencia africana en América. | UN | 61- وقال المراقب عن عملية النهوض بمجتمعات السود في كولومبيا إن من المهمّ البحث في مسائل الملكية الفكرية والحقوق الإقليمية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين. |
Los expertos convinieron en que esas visitas facilitarían el entendimiento a fondo de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. | UN | واتفق الخبراء على أن تلك الزيارات ستيسر فهم وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف مناطق العالم فهماً دقيقاً. |
6. Experiencias específicas y lecciones aprendidas de cómo lograr la participación de las personas de ascendencia africana en los programas relacionados con la reducción de la pobreza: | UN | 6- التجارب المحددة والعبر المستخلصة عن كيفية إشراك الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في البرامج المتصلة بالحد من الفقر: |
a) Las realidades actuales derivadas de la esclavitud y el colonialismo, en particular las consecuencias jurídicas de la trata de esclavos y la situación de las personas de ascendencia africana en los países de América; | UN | (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين؛ |