"de las personas pertenecientes a minorías étnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية
        
    • الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية
        
    • الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية
        
    • للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية
        
    • اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية
        
    • الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية
        
    El Estado Parte debería velar por que las medidas que adopte para prevenir los matrimonios forzados no repercutan de forma desproporcionada en los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas o nacionales. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا تؤدي التدابير التي تعتمدها لمنع الزواج القسري إلى التأثير على نحو غير متناسب على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو قومية.
    Los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية ولغوية
    También alienta al Estado parte a intensificar sus campañas de sensibilización acerca de las funciones del Protector, a fin de facilitar el acceso de las personas pertenecientes a minorías étnicas a sus servicios. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز حملات التوعية التي تنظمها فيما يتعلق بمهام مكتب محامي حقوق الإنسان والحريات بغية تيسير وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية إلى خدماته.
    b) Garantice el pleno respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, y en particular vele por el pleno respeto de las libertades de expresión, religión, asociación, circulación y reunión, el derecho a un juicio imparcial por un poder judicial independiente e imparcial y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas; UN (ب) كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة ضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير والدين وتكوين الجمعيات والتنقل والتجمع، والحق في محاكمة عادلة أمام جهة قضائية مستقلة ونزيهة، وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية؛
    a) Garantice el pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, en particular la libertad de expresión, religión, asociación y reunión, el derecho a un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial legalmente constituido y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas, y deje de imponer penas de prisión a los objetores de conciencia; UN (أ) ضمان الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حريات التعبير والدين وتكوين الجمعيات والتجمع، والحق في محاكمة عادلة في محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بموجب القانون، وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية والدينية، والكف عن سجن المستنكفين ضميرياً؛
    También pueden adoptar ese tipo de políticas en favor de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN كما ويجوز لها أيضاً تطبيق هذا النوع من السياسة تجاه الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Este artículo tiene por objeto la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas o nacionales. UN والغرض من هذه المادة هو حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية/القومية.
    65. El Ecuador se consideraba a sí mismo un país multicultural y multiétnico orientado a velar por la participación política de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN 65- واستطردت قائلة إن إكوادور ترى نفسها بلداً متعدد الثقافات ومتعدد الأعراق وتهدف إلى كفالة المشاركة السياسية للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Consciente de las disposiciones del artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y PolíticosResolución 2200 A (XXI), anexo. relativas a los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, UN وإدراكا منها ﻷحكام المادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٤٦( بشأن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية،
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para facilitar la integración laboral, tanto en el sector público como en el privado, y el acceso a la vivienda de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتيسير الاندماج المهني في كلا القطاعين العام والخاص، وحصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية على مسكن.
    No se habían establecido o no estaban suficientemente desarrolladas las instituciones nacionales de derechos humanos que protegieran los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y no se habían resuelto convenientemente los problemas de las poblaciones deportadas y las reparaciones. UN ولم تُنشأ مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو لم تطور، ولم تُحل مشاكل الشعوب المرحَّلة والتعويضات كما ينبغي.
    También alienta al Estado parte a incrementar sus campañas de sensibilización acerca de las funciones del Protector, a fin de facilitar el acceso de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز حملات التوعية التي تنظمها فيما يتعلق بمهام مكتب محامي حقوق الإنسان والحريات بغية تيسير وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية إلى خدماته.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas destinadas a aumentar la participación política de las personas pertenecientes a minorías étnicas y pide que se incluya en el próximo informe periódico la información relativa a la representación de todos los grupos étnicos importantes en los cargos electivos, o que se ocupan por nombramiento, de las instituciones y de la administración del Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية في الحياة السياسية، وتطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تمثيل كل المجموعات الإثنية الكبيرة العدد في المناصب الخاضعة للانتخاب والتعيين في مؤسسات الدولة الطرف وإدارتها.
    1991: Francesco Capotorti, Estudio sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas (Derechos Humanos, Serie de estudios Nº 5; Nº de venta: S.91.XIV.2) UN 1991: فرانسيسكو كابوتورتي، دراسة حول حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية ولغوية (سلسلة دراسات حقوق الإنسان، العدد 5؛ رقم المبيع E.91.XIV.2)
    267. El Comité toma nota con interés de las amplias reformas llevadas a cabo en el Estado Parte tras la firma del Acuerdo Marco de Ohrid y, en particular, la aprobación de las enmiendas V a XVII de la Constitución, con las que se crea un marco jurídico integral de promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas. UN 267- وتحيط اللجنة علماً باهتمام بالإصلاحات الشاملة التي نفذت في الدولة الطرف بعد التوقيع على اتفاق أوهريد الإطاري، مع الاهتمام بصورة خاصة باعتماد تعديلات الدستور من الخامس إلى السابع عشر، مما وفر إطاراً قانونياً شاملاً لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    59. Las recomendaciones que figuran en los párrafos 20 b) y c) y 32 a) (protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas y lingüísticas, así como la situación de la lengua rusa) no contaron con la aprobación de Ucrania. UN 59- أما التوصيات الواردة في الفقرات 20(ب) و(ج) و32(أ) أعلاه (حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية ولغوية، ومركز اللغة الروسية) فلم تؤيدها أوكرانيا.
    16. El CERD señaló con satisfacción las medidas tomadas y los programas aplicados para la integración de las personas pertenecientes a minorías, la educación y la enseñanza de los niños romaníes, la promoción de las lenguas maternas de las minorías étnicas y la prevención de la discriminación de las personas pertenecientes a minorías étnicas por los funcionarios públicos y los agentes de policía. UN 16- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بارتياح إلى التدابير المتخذة والبرامج المنفذة لإدماج الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وتربية وتعليم أطفال الغجر الروما، وتعزيز اللغات الأصلية للأقليات الإثنية ومنع الممارسات التمييزية من قبل موظفي الدولة وعناصر الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية(33).
    b) Garantice el pleno respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, y en particular vele por el pleno respeto de las libertades de expresión, religión, asociación, circulación y reunión, el derecho a un juicio imparcial por un poder judicial independiente e imparcial y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas; UN (ب) كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة ضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير والدين وتكوين الجمعيات والتنقل والتجمع، والحق في محاكمة عادلة أمام جهة قضائية مستقلة ونزيهة، وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية؛
    Libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencia y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas o religiosas UN حرية الفكر والضمير والديانة أو المعتقد وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية
    5. Estudio sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas (Nº de venta: S.91.XIV.2) UN دراسة عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية (رقم المبيع E.91.XIV.2)
    En su contribución, el Relator Especial recordó que la recogida de datos e indicadores desglosados por origen étnico era requisito fundamental de cualquier acción encaminada a encarar la vulnerabilidad socioeconómica de las personas pertenecientes a minorías étnicas o raciales. UN 52 - وفي مداخلته، أشار المقرر الخاص إلى أن جمع البيانات والمؤشرات المصنفة بحسب العرق هي شرط مسبق رئيسي في أي عمل يهدف إلى معالجة الضعف الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو وطنية.
    Consciente de las disposiciones del artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos Véase resolución 2200 A (XXI), anexo. relativas a los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas, UN وإدراكا منها ﻷحكام المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢( فيما يتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية،
    c) Los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas en virtud del artículo 27. UN (ج) الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية ودينية والواردة في المادة 27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more