"de las personas que viven con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • من المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • ضد المصابين بفيروس نقص
        
    • من جانب المصابين بفيروس نقص
        
    • الناس المصابين بفيروس نقص
        
    • المصابون بفيروس نقص
        
    • المتعايشين مع مرض
        
    • بالمصابين بفيروس نقص
        
    • المتعايشين مع فيروس
        
    • الأشخاص حاملي فيروس
        
    • الأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص
        
    • الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس
        
    • يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص
        
    Nosotros, la comunidad internacional, debemos eliminar el estigma y la discriminación de las vidas de las personas que viven con el VIH. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    Se revisarán las leyes, políticas y prácticas que todavía discriminan o violan los derechos de las personas que viven con el VIH a fin de adaptarlas a las garantías de derechos humanos. UN وسيتم في ضوء ضمانات حقوق الإنسان إعادة النظر في القوانين والسياسات والممارسات التي لا تزال تميّز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو التي تنتهك حقوقهم.
    Hemos promulgado una ley relativa a la protección de los derechos de las personas que viven con el VIH, en la cual se tienen en cuenta todos estos elementos. UN ووضعنا قانونا لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو يشمل جميع تلك العناصر.
    Así pues, la falta de seguridad alimentaria de las personas que viven con el VIH contribuye al deterioro de su estado. UN وبالتالي، فإن نقص الأمن الغذائي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية.
    La gran mayoría de las personas que viven con el VIH se encuentran en el África Subsahariana. UN والغالبية العظمى من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Varios países lo imitaron, y de ese modo mejoró la salud de las personas que viven con el VIH. UN وحذا حذوه عدد من البلدان، ونتيجة لذلك تحسنت صحة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunas cuestiones relacionadas con la situación de las personas que viven con el VIH merecen un detenido análisis. UN 32 - وتستحق بعض المسائل المتعلقة بحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية دراسة متأنية.
    En nombre de las personas que viven con el VIH/SIDA en Haití, quisiera expresar nuestra gratitud por los esfuerzos de todos los países, tanto del Norte como del Sur, que han contribuido a dar esperanza a millones de personas. UN وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص.
    El ACNUDH también prestó especial atención a los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 100 - وأولت المفوضية عناية خاصة لحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN ثالثا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    organizaciones de la sociedad civil y organizaciones de las personas que viven con el VIH/SIDA UN منظمات المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Según el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), un tercio de las personas que viven con el VIH reside en países de la SADC. UN فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش ثلث الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En la mayoría de las demás regiones, las mujeres y las niñas representan una proporción cada vez mayor de las personas que viven con el VIH, en comparación con cinco años atrás. UN وفي معظم المناطق الأخرى، تمثل النساء والفتيات نسبة متزايدة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة مع الحال قبل خمس سنوات.
    ¿Cómo pueden los gobiernos y las organizaciones bilaterales y multilaterales conseguir una mayor participación de la sociedad civil, incluidos los representantes de las personas que viven con el VIH? UN كيف يمكن للحكومات والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف أن تواصل إشراك المجتمع المدني، بما في ذلك ممثلي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة؟
    Asimismo, se están invirtiendo esfuerzos en promover la observancia del tratamiento para mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y disminuir la incidencia de enfermedades oportunistas. UN كما تُبذل الجهود لتعزيز الالتزام بالحمية في العلاج من أجل تحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وتقليل الإصابة بالأمراض الناهزة.
    Se han registrado progresos notables, en particular en el ámbito del acceso al tratamiento antirretroviral, con una cobertura de más del 60% de las personas que viven con el VIH y necesitan tratamiento. UN وتم إحراز تقدم كبير، وخاصة في مجالات الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكسية - بتغطية بلغت نسبة 60 في المائة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمحتاجين للعلاج.
    No se evalúa en forma periódica las necesidades de servicios de planificación familiar voluntaria de las personas que viven con el VIH y su posibilidad de acceder a los servicios. UN ولا يتم بانتظام رصد احتياجات تنظيم الأسرة على نحو طوعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومدى حصولهم على الخدمات.
    En el África Subsahariana, las mujeres representan más del 60% de las personas que viven con el VIH. UN وتشكل النساء أكثر من 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Se pierde así con frecuencia la oportunidad de hacer que los hombres participen en el cuidado de las personas que viven con el VIH. UN وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Es necesario mejorar la legislación y el cumplimiento de la ley, y se deben ampliar los programas que refuerzan el acceso a la justicia para prevenir la discriminación de las personas que viven con el VIH y de los grupos vulnerables a la infección. UN يتعين تحسين القوانين وتعزيز إنفاذها، وتعميم البرامج الرامية إلى دعم إمكانية اللجوء إلى العدالة من أجل منع التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والسكان المعرضين للإصابة.
    Los esfuerzos de prevención, tratamiento, atención y apoyo forman una respuesta continua, incluida la prevención de las personas que viven con el VIH y por ellas. UN 18 - تشكل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم متوالية للاستجابة تشمل الوقاية من جانب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومن أجلهم.
    1. Promoción de los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA UN 1 - حماية حقوق الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    A pesar de esta tendencia alentadora, 44 países y territorios aún deniegan la libertad de circulación en condiciones de igualdad de las personas que viven con el VIH basándose únicamente en su seropositividad. UN ورغم ظهور هذا الاتجاه المشجع، ما زال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرضون للحرمان من التكافؤ في حرية الحركة في 44 بلدا وإقليما استنادا فحسب إلى إصابتهم بالفيروس.
    Se celebraron también ciclos en relación con la protección de los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA, coincidiendo con el Día Mundial de la Lucha contra el sida, que se celebra anualmente el 1º de diciembre. UN أقامت دورات متعلقة بحماية حقوق المتعايشين مع مرض نقص المناعة المكتسب ( الايدز) وذلك من خلال اليوم العالمي لمكافحة الايدز والذي يُعقد بصفة سنوية في الأول من ديسمبر.
    - Establecimiento de un sistema integrado de atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN - إدخال نظام متكامل للعناية بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En el curso de formación también se abordó la cuestión de las garantías procesales que protegen los derechos de las personas que viven con el VIH. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    La movilidad de las personas que viven con el VIH inquieta significativamente a la OIM. UN إن مسألة تنقل الأشخاص حاملي فيروس نقص المناعة البشرية تثير قلقا بالغا لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    La Alianza es la red regional que agrupa a Gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organismos internacionales y regionales, empresas, sindicatos, sociedad civil y representantes de las personas que viven con el VIH/SIDA, en todo el Caribe de habla inglesa, hispana, holandesa y francesa. UN وبانكاب هي الشبكة الإقليمية التي تضم الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات الدولية والإقليمية، والأعمال التجارية، والهيئات العمالية، والمجتمع المدني، وممثلي الأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عبر البلدان الكاريبية الناطقة بالانكليزية، والإسبانية، والهولندية، والفرنسية.
    Menos de la mitad de los países que respondieron supieron describir claramente la función específica de las personas que viven con el VIH/SIDA en su respuesta nacional. UN ولم يستطع بيان الدور الذي يؤديه الأشخاص الذين يتعايشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على وجه التحديد في ردودها الوطنية سوى نصف البلدان المستجيبة أو أقل.
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more