"de las personas vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات الضعيفة
        
    • الأشخاص الضعفاء
        
    • الأشخاص المستضعفين
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • للضعفاء
        
    • للأشخاص المستضعفين
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • الناس الضعفاء
        
    • للأشخاص الضعفاء
        
    • للمستضعفين
        
    • للأشخاص المحرومين
        
    • ضعفاء الحال
        
    • بالأشخاص المستضعفين
        
    Está compuesto de cinco Direcciones, una de las cuales se encarga de los derechos de las personas vulnerables. UN وتتألف الوزارة من خمس إدارات تُعنى إحداها بحقوق الأشخاص من الفئات الضعيفة.
    Es importante señalar, sin embargo, que esos enfoques también entrañan riesgos para los derechos de las personas vulnerables. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن هذه النهوج تنطوي أيضا على تهديدات بالنسبة لحقوق الفئات الضعيفة.
    El documento estaba orientado particularmente a la protección de las personas vulnerables y desfavorecidas, entre ellas los indígenas. UN وتضمنت الورقة تركيزا محددا على حماية الأشخاص الضعفاء والمحرومين، بمن فيهم أبناء الشعوب الأصلية.
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Contribuir a reforzar y proteger los derechos de las personas vulnerables UN تقديم المساعدة من أجل تكريس حقوق الأشخاص المستضعفين وحمايتها
    Hasta ahora, el Fondo Fiduciario ha apoyado proyectos para aumentar la seguridad humana de las personas vulnerables de más de 80 países en forma muy concreta. UN وقد دعم الصندوق الإستئماني حتى الآن مشاريع تهدف لتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة في أكثر من 80 بلدا عبر سبل جد ملموسة.
    Se han realizado esfuerzos también para abordar la situación especial de las personas vulnerables. UN وقد بُذلت جهود أيضاً لمعالجة الوضع الخاص للضعفاء.
    El caso específico de las personas vulnerables UN الحالة الخاصة للأشخاص المستضعفين
    El párrafo 1 enuncia el principio y proporciona una lista no exhaustiva de las personas vulnerables. UN وتنص الفقرة 1 على المبدأ، وتتضمن قائمة غير حصرية بالأشخاص من الفئات الضعيفة.
    Valoró la atención prestada a los derechos de las personas vulnerables. UN وأعربت عن تقديرها للاهتمام بحقوق الفئات الضعيفة.
    Otra delegación destacó la importancia que revestía la seguridad humana, en particular la protección y el empoderamiento de las personas vulnerables. UN وشدد وفد آخر على أهمية الأمن البشري، لا سيما حماية وتمكين الفئات الضعيفة.
    Cooperación regional para la protección de las personas vulnerables mediante la promoción de los aspectos económicos y sociales de la seguridad humana como seguimiento de la Declaración de Shanghai UN التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي
    Ello reviste particular importancia en el caso de las personas vulnerables e influenciables, como los menores, pero también de las personas de edad avanzada. UN ويعتبر ذلك مهما في حالة الأشخاص الضعفاء والذين يمكن التأثير عليهم مثل الأحداث، وأيضا كبار السن.
    Las recomendaciones formuladas por Cuba estaban relacionadas con los planes y medidas de desarrollo socioeconómico y la protección de los derechos de las personas vulnerables. UN وتناولت توصيات كوبا خطط وتدابير التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الأشخاص المستضعفين.
    B. Privación de libertad de las personas vulnerables 74 23 UN باء- حرمان الأشخاص المستضعفين من الحرية 74 24
    Los servicios de la Dirección General de la Seguridad Nacional están dispuestos a incluir la protección de las personas vulnerables, como las mujeres y los niños, en el programa de formación inicial. UN ومصالح الإدارة العامة للأمن الوطني مستعدة لإدراج مسألة حماية الأشخاص المستضعفين مثل النساء والأطفال في برنامج التدريب الأولي.
    Dianova International es una organización internacional que vela por el empoderamiento de las personas vulnerables. UN إن منظمة ديانوفا الدولية هي منظمة دولية تعمل على تحقيق الاستقلال الذاتي للفئات الضعيفة.
    En otros términos, el crecimiento económico parece agravar las condiciones de vida de las personas vulnerables cuando la distribución de la renta es desigual. Gráfico 3 Mortalidad, desigualdad y crecimiento UN وبعبارة أخرى، يبدو أن النمو الاقتصادي يؤدي إلى تردي مستوى الأحوال المعيشية للضعفاء عندما يكون توزيع الدخل غير متساوٍ.
    Proyecto de artículo 15[13]: El caso específico de las personas vulnerables UN مشروع المادة 15[13]: الحالة الخاصة للأشخاص المستضعفين
    :: El reconocimiento del carácter prioritario de las necesidades de las personas vulnerables; UN :: الاعتراف بأن احتياجات الفئات المستضعفة على قدر بالغ من الأهمية؛
    También tenemos la intención de mantener a todos los Estados Miembros plenamente informados de nuestra labor, ya que ésta puede respaldar su labor encaminada a aliviar las dificultades y los sufrimientos de las personas vulnerables, especialmente los niños. UN ونعتزم أيضا أن نبقي جميع الدول الأعضاء على علم تام بعملنا، إذ أن هذا يمكن أن يساند عملها في التخفيف من محنة وعذاب الناس الضعفاء وخاصة الأطفال.
    Sin embargo, estas intervenciones debían encuadrarse en un marco legal sin ambigüedades, acompañándolas de mecanismos sólidos de vigilancia penal, el establecimiento y aplicación de normas laborales y la promoción social de las personas vulnerables social y económicamente y de alternativas económicas viables para empleadores y empleados. UN على أنه يجب أن تتخذ هذه التدابير العلاجية ضمن إطار قانوني لا يكتنفه أي غموض، وأن تصحبها آليات قوية لتنفيذ الأحكام الجنائية، وتطبيق معايير العمالة والتمكين الاجتماعي للأشخاص الضعفاء اجتماعياً واقتصادياً، وبدائل اقتصادية مجدية بالنسبة إلى أرباب العمل والموظفين.
    La atención adecuada de las personas vulnerables requiere servicios más eficaces de asesoramiento, rehabilitación y salud mental. UN وتستوجب الرعاية المناسبة للمستضعفين تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات إعادة التأهيل وخدمات الصحة العقلية بصورة أكثر كفاءة.
    36. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte elogió los esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos de las personas vulnerables como los niños y las personas con discapacidad. UN 36- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على العمل الرامي إلى تحسين حقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المحرومين من قبيل الأطفال والأطفال ذوي الإعاقة.
    La República de Corea prestaba asistencia financiera y mantenía otros programas para velar por la independencia de las personas vulnerables. UN وتوفر جمهورية كوريا الدعم المالي فضلاً عن برامج أخرى لضمان استقلالية ضعفاء الحال.
    No obstante, la mayoría de los participantes estimó que era imposible hacer la lista de las personas vulnerables. UN ومع ذلك، رأى معظم المشاركين أن من المستحيل وضع قائمة بالأشخاص المستضعفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more