"de las políticas de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات التنمية المستدامة
        
    • السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة
        
    La reducción de los desastres debe convertirse en un elemento esencial de las políticas de desarrollo sostenible y de la planificación económica. UN بل يجب أن يصبح الحد من الكوارث عنصرا جوهريا في سياسات التنمية المستدامة والتخطيط الاقتصادي.
    Por su parte, Malasia continuará abordando el cambio climático en el contexto de las políticas de desarrollo sostenible. UN وستستمر ماليزيا، من جانبها، في معالجة تغير المناخ في إطار سياسات التنمية المستدامة.
    Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Asimismo, facilita las colaboraciones internacionales entre los jóvenes para reforzar la participación de estos en la promoción de las políticas de desarrollo sostenible. UN وتيسّر هذه المنظمة أيضا الشراكات الشبابية الدولية لتعزيز انخراط الشباب في ترويج سياسات التنمية المستدامة.
    La tendencia a la urbanización afectará a muchas de las políticas de desarrollo sostenible que se adoptarán en el marco de la agenda para el desarrollo sostenible. UN من شأن التوسع الحضري أن يؤثر على العديد من السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة المقرر اعتمادها في إطار خطة التنمية المستدامة.
    Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Promover la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible en todo el sistema UN تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتنسيق سياسات التنمية المستدامة
    Las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente también facilitarían un enfoque más estructurado de las políticas de desarrollo sostenible, que incluyera medidas de adaptación. UN ومن شأن التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى أن ييسّر اتخاذ نهج أكثر تنظيماً إزاء سياسات التنمية المستدامة التي تشمل إجراءات التكيف.
    Dicha capacitación allanará el camino para la integración de las políticas de desarrollo sostenible en el proceso de planificación y aumentará la participación de las organizaciones no gubernamentales y la concientización pública. UN وسيمهد التدريب الطريق أمام إدماج سياسات التنمية المستدامة في عملية التخطيط، وسيزيد من مشاركة المنظمات غير الحكومية ومن الوعي العام.
    Se insistió en la necesidad de crear una red integrada de instituciones en todos los niveles para la aplicación coherente y constante de las políticas de desarrollo sostenible. UN وأكد المشاركون أنه لا بد من إيجاد شبكة متكاملة من المؤسسات على جميع الأصعدة لكفالة تنفيذ سياسات التنمية المستدامة تنفيذا متجانسا ومتناسقا.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coherencia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, porque era fundamental para la formulación de las políticas de desarrollo sostenible. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز اتساق السياسات الوطنية والإقليمية والدولية، إذ أن ذلك يشكل الأساس لصياغة سياسات التنمية المستدامة.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de mejorar la coherencia de las políticas nacionales, regionales e internacionales, porque era fundamental para la formulación de las políticas de desarrollo sostenible. UN وسلطت الوفود الضوء على ضرورة تعزيز اتساق السياسات الوطنية والإقليمية والدولية، إذ أن ذلك يشكل الأساس لصياغة سياسات التنمية المستدامة.
    Señala la importancia de reconocer la diversidad cultural y de incorporar la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo, y acoge favorablemente los progresos conseguidos en la integración de la cultura en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y hace referencia a las recomendaciones de la Declaración de Hangzhou de situar la cultura en el centro de las políticas de desarrollo sostenible. UN ووجه الأنظار إلى أهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وإدخال الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، وأشار إلى توصيات إعلان هانغجو حول وضع الثقافة في قلب سياسات التنمية المستدامة.
    Los enfoques más participativos de la formulación y aplicación de las políticas de desarrollo sostenible pueden fomentar una mayor inclusión y aceptación, además de un acuerdo más efectivo sobre la consecución de objetivos en materia de sostenibilidad. UN ويمكن لاعتماد نُهج أكثر تشاركية في تصميم وتنفيذ سياسات التنمية المستدامة أن يشجِّع على المزيد من الإدماج والمشاركة، واتفاق أكثر فعالية في السعي لتحقيق أهداف الاستدامة.
    23. La Conferencia Río+20 constituyó un punto de inflexión por lo que respecta a situar la integración de las tres dimensiones en el centro de las políticas de desarrollo sostenible. UN 23- لقد سجل مؤتمر ريو+20 منعطفاً في وضع تكامل الأبعاد الثلاثة في بؤرة اهتمام سياسات التنمية المستدامة.
    Como primera medida y en reconocimiento de la importancia que tiene la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, mi Gobierno ha creado una Junta Nacional de Desarrollo Sostenible con amplia representación para supervisar la integración de las políticas de desarrollo sostenible en la acción del Gobierno, a fin de ayudar en el análisis y la coordinación de los proyectos. UN وكخطوة أولى، واعترافا بأهمية المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، أنشأت حكومة بلادي مجلسا وطنيا للتنمية المستدامة واسع التمثيل وذلك لرصد إدماج سياسات التنمية المستدامة في أعمال الحكومة، وللمساعدة في تحليل وتنسيق المشاريع.
    Análogamente, si la repercusión de los costos ambientales internalizados en los precios internacionales de los productos básicos no llegara a materializarse, sería precisa la cooperación y la asistencia internacional para permitir a los países en desarrollo la aplicación de medidas de internalización, que representan un elemento esencial de las políticas de desarrollo sostenible. UN وكذلك إذا لم يتجسد انعكاس استيعاب التكاليف البيئية داخليا في أسعار السلع اﻷساسية فإن اﻷمر سيحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لتمكين البلدان النامية من تنفيذ تدابير الاستيعاب داخليا، اﻷمر الذي يمثل عنصرا أساسيا في سياسات التنمية المستدامة.
    Del mismo modo, parece importante examinar de qué forma la " acción común " puede facilitar medidas “positivas” en apoyo de las políticas de desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN وبالمعيار نفسه يبدو من اﻷهمية بمكان دراسة الطريقة التي يمكن أن يسهل بها " العمل المشترك " إتخاذ تدابير " إيجابية " لدعم سياسات التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Incorporar la seguridad química como parte integral de las políticas de desarrollo sostenible, de las estrategias de erradicación de la pobreza, así como de los planes nacionales de ayuda al desarrollo y su aplicación, incluida la incorporación de las cuestiones de seguridad química en la enseñanza pública, con el fin de confirmar oficialmente que estas cuestiones son una prioridad de ámbito nacional; UN إدماج السلامة الكيميائية كجزء لا يتجزأ من سياسات التنمية المستدامة واستراتيجيات استئصال الفقر، وكذلك كخطط المساعدة الإنمائية الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك إدراج قضايا السلامة الكيميائية في التثقيف العام، لكي تؤكد رسمياً أن هذه القضايا أولويات التي يستهدفها البلد.
    j) Promover la coherencia y la coordinación de las políticas de desarrollo sostenible en todo el sistema; UN (ي) تعزيز اتساق السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتنسيقها على نطاق المنظومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more