"de las políticas económicas y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • للسياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • سياسات اقتصادية واجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    Es esencial que el aumento del empleo sea un objetivo primordial de las políticas económicas y sociales nacionales. Cuando la inflación es el objetivo primordial, el empleo pasa a segundo plano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يكون نمو العمالة هدفا ذا أولوية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، ﻷن وضع التضخم كهدف أول يدفع بالعمالة الى مكانة أقل أهمية.
    • El reconocimiento del valor de los pactos sociales consensuales entre el gobierno, las empresas y los gremios para permitir la negociación de los enfoques de las políticas económicas y sociales. UN ● التسليم بقيمة المواثيق الاجتماعية التي تتم بالتراضي بين الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والنقابات بما يتيح اعتماد نهج تفاوضية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    El requisito principal es un compromiso constante al empleo pleno, la que quizás sea condición indispensable para la integración de las políticas económicas y sociales. UN والمطلب الرئيسي في ذلك هو الالتزام المطَّرِد بالعمالة التامة كشرط لا بد منه لتكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    El logro de esos objetivos brindará la mejor oportunidad de garantizar la plena integración de las políticas económicas y sociales en los planos nacional e internacional. UN وإن تحقيق هذه اﻷهداف يقدم أفضل فرص لضمان دمج كامل للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La integración de las políticas económicas y sociales es un requisito para aumentar la coherencia y la eficacia de las iniciativas de integración. UN فتحقيق التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية شرط أساسي مسبق لتعزيز الاتساق في جهود الإدماج وتحسين فعاليتها.
    Elaboración de un marco adecuado para la integración y armonización de las políticas económicas y sociales. UN وضع إطار لتكامل ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Los perjuicios causados por esos desastres a veces se deben a las deficiencias de las políticas económicas y sociales. UN والأضرار التي تسببها هذه الكوارث في بعض الأحيان تعود إلى رداءة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    En 2002, se logró un resultado significativo con la adopción de conclusiones convenidas sobre la integración de las políticas económicas y sociales. UN وقد تحققت نتيجة مهمة في عام 2002 باعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مسألة تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    El marco analítico propuesto ayudará a los países a evaluar la eficacia de las políticas económicas y sociales en relación con esos objetivos. UN وسيساعد النموذج التحليلي المقترح البلدان على تقييم فعالية السياسات الاقتصادية والاجتماعية لبلوغ الأهداف.
    Para ello hay que adoptar un enfoque más integrado de las políticas económicas y sociales y mostrar un mayor grado de pragmatismo al diseñarlas y ponerlas en práctica. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإبداء قدر اكبر من الواقعية في تصميمها وتنفيذها.
    Es importante que exista cooperación regional en lo que respecta al intercambio de experiencias adquiridas y la armonización de las políticas económicas y sociales clave. UN ويعد التعاون الإقليمي في مجال تبادل الدروس المستفادة ومواءمة السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية أمرا مهما.
    El análisis de las desigualdades entre los sexos es un esfuerzo sistemático destinado a documentar y comprender la situación relativa del hombre y la mujer en un contexto determinado, por ejemplo, en lo que respecta a las consecuencias de las políticas económicas y sociales. UN وتحليل الجوانب المتعلقة بكل من الجنسين هو جهد منتظم لتوثيق وفهم اﻷحوال النسبية للرجل والمرأة في سياق معين، مثل سياق اﻵثار المترتبة على السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Como parte del esfuerzo permanente por mejorar el Estudio, la edición de 1995 prestó más atención a un análisis de las políticas económicas y sociales aplicadas en el mundo. UN وكجزء من الجهد المستمر لتحسين الدراسة، كرست طبعة عام ٩٩٥١ اهتماما أكبر لمناقشة السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم.
    Otros también destacaron la necesidad de examinar más a fondo la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los planos, así como la importancia de evaluar los efectos de las políticas económicas y sociales en lo atinente al género de las personas. UN كما أكد البعض على ضرورة إيلاء المزيد من الاعتبار لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع الصعد وأهمية تقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Otros también destacaron la necesidad de examinar más a fondo la participación de la mujer en la adopción de decisiones en todos los planos, así como la importancia de evaluar los efectos de las políticas económicas y sociales en lo atinente al género de las personas. UN كما أكد البعض على ضرورة إيلاء المزيد من الاعتبار لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع الصعد وأهمية تقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    La Comisión de Desarrollo Social invitó al Consejo a que siguiera examinando la integración de las políticas económicas y sociales como una de las esferas temáticas para futuros debates. UN ودعت لجنة التنمية الاجتماعية المجلس إلى مواصلة نظره في تحقيق التكامل ما بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية باعتباره أحد المجالات المواضيعية التي سيتم تناولها في المناقشات المقبلة.
    Sin unos marcos conceptuales y operacionales innovadores que aseguren una integración equilibrada de las políticas económicas y sociales, es poco probable que el compromiso político se traduzca en un enfoque integrado. UN ذلك أن الإلتزام السياسي لا يُرَجَّح أن يُتَرْجَم إلى نُهُج متكاملة في مجال السياسات دون توفر إطارات نظرية وتطبيقية مبتكرة تكفل التكامل المتوازن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Por consiguiente, su delegación apoya plenamente la integración eficaz de las políticas económicas y sociales en políticas macroeconómicas en los planos nacional e internacional para reforzar el desarrollo social. UN وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية.
    Para ello son útiles los estudios de género de las políticas económicas y sociales y es necesaria la reunión de datos desglosados por sexo; UN وتنطوي عمليات المراجعة الجنسانية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية بهذا الخصوص على فوائد، كما تدعو الضرورة إلى جمع بيانات مصنفة جنسانيا.
    Ante tal panorama, los dirigentes africanos se han comprometido a dar mayores muestras de su liderazgo en la formulación de las políticas económicas y sociales. UN وإزاء أحوال كهذه، تعهد الزعماء الأفارقة بإظهار درجة أعلى من القيادة في صياغة سياسات اقتصادية واجتماعية.
    Hay preocupaciones que son cruciales para la integración de las políticas económicas y sociales y que forman parte de la actual búsqueda de coherencia normativa en diversas instituciones nacionales e internacionales y en distintos procesos de formulación de decisiones. UN وثمة شواغل تتسم بأهمية محورية بالنسبة لإدماج السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتشكل جزءا من السعي الجاري نحو تماسك السياسات في مختلف المؤسسات وعمليات اتخاذ القرار الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more