Se centra en las consecuencias para la pobreza de las políticas macroeconómicas y sociales aplicadas en 12 a 15 países. | UN | ويركز المشروع على آثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية على الفقر في عدد يتراوح من ٢١ إلى ٥١ بلدا. |
Está comenzando a surgir un consenso en el sentido de que es beneficioso reconocer la integración de las políticas macroeconómicas y sociales. | UN | وأخذ توافق آراء جديد في الظهور وهو أن ثمة فائدة في الاعتراف بتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية. |
Ajuste de las políticas macroeconómicas y estructurales para el crecimiento del empleo y el desarrollo sostenible | UN | مواءمة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية لأغراض نمو فرص العمل وتحقيق التنمية المستدامة |
También pregunta en qué medida las mujeres rurales participan en igualdad de condiciones con los hombres en la concepción de las políticas macroeconómicas y sectoriales que tienen por objeto erradicar la pobreza. | UN | وسألت أيضا عن مدى مشاركة المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، في تصميم السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية الموجهة نحو استئصال شأفة الفقر. |
Entre los principales resultados que se persiguen figuran los siguientes: avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la pobreza y la igualdad de género; el aumento de la integración regional; el desarrollo de los sectores productivos, incluido un mayor valor añadido; una mayor integración en la economía mundial; el mejoramiento de las políticas macroeconómicas y de la gobernanza económica. | UN | ومن أهم النتائج المرجوة: إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وزيادة التكامل الإقليمي؛ وتنمية القطاعات الإنتاجية بما في ذلك زيادة إضافة القيمة؛ وزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وتحسين سياسات الاقتصاد الكلي ورشادة الإدارة الاقتصادية. |
14.1 Impulsar la armonización y coordinación de las políticas macroeconómicas y sectoriales de los países. | UN | ١٤-١ تشجيع مواءمة وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية للبلدان. |
Casi todos los países registran ahora periódicamente en sus estadísticas indicadores sobre el aumento de la pobreza. Se están empezando a utilizar más a menudo los procesos presupuestarios anuales para analizar las repercusiones de las políticas macroeconómicas y sectoriales. | UN | كما أن جميعها تقريبا تسجل الآن بصفة منتظمة مؤشرات إحصائية على ما يظهر من حالات فقر، وبدأ اللجوء بقدر أكبر إلى عمليات الميزانية السنوية لاستعراض أثر سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الفقراء. |
El PNUD seguirá prestando apoyo combinando las aportaciones regionales y nacionales con el apoyo a nivel macroeconómico para garantizar la inclusión de la política social en la formulación de las políticas macroeconómicas y ambientales. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مجموعة من المدخلات الوطنية والإقليمية مع مساعدة على صعيد الاقتصاد الكلي تكفل إدراج السياسة الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات البيئية. |
Objetivo de la Organización: contribuir al logro de un mayor crecimiento económico sostenido mediante el mejoramiento del análisis de las políticas macroeconómicas y sectoriales, el comercio y las finanzas internacionales | UN | هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق مزيد من النمو الاقتصادي المطرد، بتعزيز تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية والتجارة الدولية والشؤون المالية |
Es necesario evaluar también las implicaciones laborales de las políticas macroeconómicas y de promoción del crecimiento, y posiblemente modificar esas políticas para lograr que faciliten la creación de puestos de trabajo. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإنه ينبغي تقييم آثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المحفزة للنمو على العمالة، وربما تغييرها من أجل تيسير خلق فرص العمل. |
Habida cuenta de la importancia de la mejora de la coordinación de las políticas macroeconómicas y financieras, se consideraba positiva la decisión de utilizar al G-20 con esos fines. | UN | وبالنظر إلى أهمية تحسين التنسيق بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية، فقد نُظر إلى القرار باستخدام مجموعة الـ 20 من أجل تحقيق هذه الأغراض على أنه تطور إيجابي. |
22. Instamos a que se lleve a cabo un replanteamiento de las políticas macroeconómicas y sociales y de sus interconexiones. | UN | 22- نحث على إعادة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وفيما يربط بينها. |
22. Instamos a que se lleve a cabo un replanteamiento de las políticas macroeconómicas y sociales y de sus interconexiones. | UN | 22- نحث على إعادة النظر في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وفيما يربط بينها. |
Llevó a cabo una labor de investigación y análisis sobre la dimensión de género de las políticas macroeconómicas y comerciales en Lesotho, Angola, Gambia y Rwanda. | UN | وأجرى بحوثاً وتحليلات بشأن انعكاسات سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية على المساواة بين الجنسين وذلك في ليسوتو، وأنغولا، وغامبيا، ورواندا. |
Se presentarán informes sobre los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural sobre el desarrollo de los recursos humanos y también sobre las pautas de la pobreza crónica y coyuntural y los efectos de las políticas macroeconómicas y sectoriales sobre la mitigación y la reducción de la pobreza. | UN | وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه. |
Se presentarán informes sobre los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural sobre el desarrollo de los recursos humanos y también sobre las pautas de la pobreza crónica y coyuntural y los efectos de las políticas macroeconómicas y sectoriales sobre la mitigación y la reducción de la pobreza. | UN | وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه. |
Su organización hace suya la opinión de que el principal requisito para la integración de las políticas macroeconómicas y sociales es reconocer y adoptar objetivos integrados, que deben suponer un compromiso con el logro de objetivos económicos y sociales. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد وجهة النظر بأن الشرط الرئيسي لتكامل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية هو الاعتراف بالأهداف المتكاملة واعتمادها، وذلك ينطوي على الالتزام بتحقيق كل من الأهداف الاقتصادية والاجتماعية. |
La Comisión instó a los Estados miembros a que le prestaran asistencia en sus actuales actividades de análisis de las políticas macroeconómicas y sectoriales, con miras a tener en cuenta la dimensión de la CEPE relacionada con el Mediterráneo. | UN | ١٣ - ودعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدول اﻷعضاء إلى مساعدة اللجنة على إنجاز أنشطتها الجارية بشأن تحليل السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية بهدف مراعاة البعد المتوسطي للجنة. |
En el bienio se realizaron actividades de fomento de la capacidad relacionadas con la prestación de apoyo a las autoridades financieras y de planificación para formular y aplicar políticas macroeconómicas y fortalecer la coherencia de las políticas macroeconómicas y sociales mediante un modelado micro-macro integrado. | UN | ٢٦٩ - أُنجزت خلال فترة السنتين أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بدعم السلطات المالية والمسؤولة عن التخطيط فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي ومن أجل تعزيز اتساق السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية من خلال النمذجة الجزئية والكلية المتكاملة. |
Entre los principales resultados que se persiguen figuran los siguientes: avanzar hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la pobreza y la igualdad de género; el aumento de la integración regional; el desarrollo de los sectores productivos, incluido un mayor valor añadido; una mayor integración en la economía mundial; el mejoramiento de las políticas macroeconómicas y de la gobernanza económica. | UN | ومن أهم النتائج المرجوة: إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛ وزيادة التكامل الإقليمي؛ وتنمية القطاعات الإنتاجية بما في ذلك زيادة إضافة القيمة؛ وزيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ وتحسين سياسات الاقتصاد الكلي ورشادة الإدارة الاقتصادية. |