"de las políticas públicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات العامة في
        
    • السياسات العامة على
        
    • السياسات الحكومية في
        
    • للسياسات العامة على
        
    • سياسات عامة في
        
    No obstante, se sigue debatiendo sobre la pertinencia de la intromisión de las políticas públicas en una esfera de las relaciones privadas como la violencia en el hogar. UN ومع ذلك، ما زالت المناقشات جارية بشأن مدى ملاءمة تدخُّل السياسات العامة في مجال العلاقات الخاصة مثل العنف المنـزلي.
    En instancias presenciales conjuntas y a través del intercambio de documentos, las instituciones públicas participaron de este informe con un examen de las políticas públicas en sus respectivas áreas. UN وشاركت المؤسسات العامة من خلال هيئات مشتركة وتبادل التقارير في إعداد هذا التقرير حيث قامت بمراجعة السياسات العامة في مجالات اختصاص كل منها على التوالي.
    Las instituciones responsables de la generación y aplicación de las políticas públicas en el tema de las discapacidades. UN المؤسسات المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات العامة في مجال الإعاقة؛
    Evaluación del impacto de las políticas públicas en el África subsahariana UN تقييم تأثير السياسات العامة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Se realizarán esfuerzos para facilitar en el futuro más estadísticas desglosadas por sexo, así como información sobre los efectos diferenciales de las políticas públicas en hombres y mujeres. UN وأنه ستبذل جهود لتوفير مزيد من الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس، في المستقبل، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتفاوت آثار السياسات العامة على الرجل والمرأة.
    Como complemento del Plan de Acción se creó el Consejo Nacional para la Atención a las Personas con Discapacidad (CONAPED) a fin de promover la coordinación necesaria en la aplicación de las políticas públicas en el ámbito del empleo, la accesibilidad, los servicios sanitarios, la educación, la rehabilitación y el acceso a la tecnología y la información. UN وأُنشئ مجلس وطني للمعوقين ليتولى متابعة خطة العمل وتعزيز عملية التنسيق الضرورية بين الجهود الرامية إلى تنفيذ السياسات الحكومية في مجال العمل وإمكانية الوصول والرعاية الصحية والتعليم والتأهيل والحصول على التكنولوجيا والمعلومات.
    20. El Comité alienta al Estado parte a seguir teniendo presentes los efectos de la discriminación indirecta de las políticas públicas en los grupos vulnerables. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التنبه لآثار التمييز غير المباشر للسياسات العامة على الفئات الضعيفة.
    Se creó un observatorio nacional de desarrollo humano para evaluar la repercusión de las políticas públicas en los indicadores de desarrollo humano. UN وأنشأ المغرب أيضا مرصدا وطنيا للتنمية البشرية لتقييم الآثار المترتبة على السياسات العامة في مؤشرات التنمية البشرية.
    De estos problemas se ocupa un comité ministerial, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones de la sociedad civil, que vigila la aplicación de las políticas públicas en esferas como el empleo, la educación, la salud y la información. UN وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام.
    La aplicación de las políticas públicas en las esferas de la salud, el transporte y la educación se había rezagado respecto del rápido proceso de urbanización en los últimos decenios. UN ولم يتمكن تنفيذ السياسات العامة في ميادين الصحة والنقل والتعليم من مواكبة التحول السريع إلى المناطق الحضرية في العقود الأخيرة.
    " La política de las políticas públicas: propuesta teórica y metodológica para el estudio de las políticas públicas en países de frágil institucionalidad " UN " السياسة المتعلقة بالسياسات العامة: مقترح نظري ومنهجي لدراسة السياسات العامة في البلدان التي تعاني من ضعف مؤسسي "
    64. El segundo Plan nacional contra la trata de seres humanos (2011-2013) contribuyó a la consolidación de las políticas públicas en esta esfera. UN 64- أسهمت خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الاتجار بالبشر في تدعيم السياسات العامة في هذا المجال.
    26. En los preparativos de la Cumbre Social, una de las esferas de concentración del UNRISD es el estudio de las funciones y consecuencias de las políticas públicas en las sociedades con diversidad étnica. UN ٢٦ - يستكشف المعهد أدوار وآثار السياسات العامة في المجتمعات المتنوعة عرقيا، وذلك كمجال من المجالات التي ركز عليها في إعداده لمؤتمر القمة الاجتماعي.
    La SBS es la encargada de la administración y ejecución de las políticas públicas en materia de protección para la niñez y adolescencia guatemalteca, principalmente de aquellos que se encuentran en condiciones de vulnerabilidad, riesgo social, discapacidad y conflicto con la ley penal. UN 299 - هذه الأمانة منوط بها إدارة وتنفيذ السياسات العامة في مجال حماية الأطفال والمراهقين في غواتيمالا، ولا سيما من يتعرض منهم للضعف، والخطر الاجتماعي، والعجز، والخروج على القانون الجنائي.
    Proyecto " Análisis Jurimétrico prospectivo del impacto de las políticas públicas en materia de protección a los derechos humanos de las mujeres " . UN مشروع " التحليل القانوني لأثر السياسات العامة في مجال حماية حقوق الإنسان للمرأة " .
    Los gobiernos deberían analizar la repercusión de las políticas públicas en la vulnerabilidad de las comunidades y sus niños frente a la violencia e invertir considerablemente en la aplicación de políticas y programas en materia social, de vivienda, empleo y educación de calidad. UN ويجب على الحكومة أن تحلل تأثير السياسات العامة على ضعف المجتمعات المحلية وأطفالها إزاء العنف، والالتزام بالاستثمار في تنفيذ برامج وسياسات اجتماعية جيدة وتلك المتعلقة بالإسكان والعمالة.
    Últimamente se ha fomentado la creación de un mecanismo para la aplicación de las políticas públicas en los diversos niveles federativos, así como el establecimiento de consejos estatales y municipales adicionales sobre los derechos de la mujer. UN وفي الآونة الأخيرة، جرى تعزيز إنشاء آلية لتنفيذ السياسات العامة على مختلف مستويات الاتحاد بالإضافة إلى مجالس أخرى معنية بحقوق المرأة على صعيد الولايات والبلديات.
    Se ha puesto en evidencia la necesidad de transformar el control del gasto público tradicional basado en un cúmulo detallado de reglamentos y procedimientos administrativos hacia otro que haga especial énfasis en la evaluación de los resultados de los programas y el impacto de las políticas públicas en la población. UN وقــــد أصبح واضحا أن ثمة حاجة إلى تغيير اﻷسلوب التقليدي في مراقبة النفقات العامة لتحويله من طريقـة ترتكز على مجموعة مفصلة من اﻷنظمة واﻹجراءات اﻹدارية إلى أسلوب يركز الاهتمام على تقييم ناتج البرامج وأثر السياسات العامة على السكان.
    En general, la implementación de las políticas públicas en el área social ha mejorado en algunos aspectos durante 1998, lo cual está relacionado con la asignación de mayores recursos; con los avances del proceso de descentralización, con la desconcentración y la participación en la gestión pública y con la reestructura institucional de los ministerios sociales. UN ٥٤ - بصفة عامة، طرأ تحسن في عام ١٩٩٨ على بعض جوانب تنفيذ السياسات الحكومية في الميدان الاجتماعي، نتيجة لزيادة الموارد المخصصة، وإحراز تقدم في عملية إضفاء الطابع اللامركزي، وإحلال اللامركزية والمشاركة في مجال اﻹدارة العامة وإعادة هيكلة مؤسسات وزارة الشؤون الاجتماعية.
    71. En marzo de 2011, el Gobierno aprobó un programa para la igualdad durante el período 2011-2015, elaborado siguiendo un enfoque participativo y de concertación de 25 departamentos ministeriales, a fin de lograr la convergencia de las políticas públicas en esa esfera. UN 71- وفي آذار/مارس 2011، اعتمدت الحكومة جدول أعمال للمساواة للفترة 2011-2015 أُعد حسب نهج تشاركي وتشاوري بين 25 إدارة وزارية من أجل تحقيق تقارب السياسات الحكومية في هذا المجال(35).
    La nueva visión para el desarrollo debería reflejar ser una visión ampliada que plasmara el bienestar humano en todas sus dimensiones, incluidas nuevas mediciones cualitativas de los avances para determinar los efectos reales de las políticas públicas en la vida de las personas. UN وينبغي أن تتسع الرؤية الجديدة للتنمية لتعكس رفاه البشر بجميع أبعاده، بما في ذلك قياسات جديدة للنوعية في مدى إحراز التقدم، تتحرى الأثر الحقيقي للسياسات العامة على حياة الناس.
    En ese contexto se aprobó en 2012 la Ley 12.594, por la que se regula el sistema socioeducativo nacional y se prevé la articulación de las políticas públicas en esferas tales como la educación, la salud, la seguridad pública y la asistencia social, entre otras, con miras a garantizar los derechos de los adolescentes en conflicto con la ley. UN وضمن هذا السياق، جرت الموافقة على القانون 594-12 في عام 2012 الذي ينظم النظام الوطني الاجتماعي التعليمي وينص على صياغة سياسات عامة في مجالات منها التعليم والصحة والسلامة العامة والعمل الاجتماعي من أجل ضمان حقوق المراهقين الداخلين في نزاع مع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more