"de las políticas sociales y económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية
        
    Informe del Secretario General sobre la integración de las políticas sociales y económicas UN تقرير الأمين العام عن تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    i) Tener en cuenta los posibles efectos de las políticas sociales y económicas generales en las oportunidades de voluntariado de los ciudadanos. UN ' 1` مراعاة الأثر المحتمل لتدابير السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة على فرص التطوع المتاحة للمواطنين.
    Tema prioritario: Integración de las políticas sociales y económicas UN الموضوع ذو الأولوية: تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    Por tanto, habría que adoptar un enfoque más proactivo en el que la generación de empleo sea un elemento central de las políticas sociales y económicas. UN ومن ثم يتعين اعتماد نهج أكثر فعالية يضع إيجاد فرص العمل في قلب السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que establezca mecanismos para vigilar periódicamente el efecto de las políticas sociales y económicas en las mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    El Comité también alienta al Estado parte a que establezca mecanismos para vigilar periódicamente el efecto de las políticas sociales y económicas para las mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إرساء آليات كي ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    El empleo pleno y productivo y el trabajo decente deben colocarse en el centro de las políticas sociales y económicas. UN ينبغي أن يُدْرَج تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق في صدارة السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    34. Una consideración de importancia fundamental es la coordinación de las políticas sociales y económicas existentes con las medidas normativas en vigor y previstas para el desarrollo empresarial. UN ٣٤ - إن ثمة اعتبارا يحظى بالصدارة، وهو تنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية القائمة مع تدابير السياسات الحالية والمزمعة فيما يتصل بتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Chipre ha aprobado un plan de acción ambiental y ha transformado la sostenibilidad de las políticas sociales y económicas en uno de los principales aspectos de su plan de desarrollo estratégico. UN ومضى يقول إن قبرص قد اعتمدت خطة عمل بيئية وجعلت من استدامة السياسات الاجتماعية والاقتصادية أحد الجوانب الرئيسية لخطتها اﻹنمائية الاستراتيجية.
    Desde el reinicio en 1990 de los gobiernos democráticos, en Chile se definió a los menores como un grupo prioritario de las políticas sociales y económicas. UN وأشار إلى أنه منذ عودة الحكم الديمقراطي عام ١٩٩٠، أصبح الأحداث في شيلي يعتبرون من الفئات التي تتمتع بالأولوية في السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    A partir de la Cumbre, los tecnócratas han ido ocupándose menos de las políticas sociales y económicas. UN 33 - ومنذ انعقاد القمة لم تعد السياسات الاجتماعية والاقتصادية حكرا على التكنوقراطيين.
    Se destacó la importancia de la integración de las políticas sociales y económicas, tema prioritario del 40° período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN وتم إبراز أهمية تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية الذي سيمثل الموضوع ذا الأولوية في الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    La integración efectiva de las políticas sociales y económicas ya no constituye una opción sino un requisito para lograr el desarrollo sostenible. UN ولن ينظر بعد الآن إلى تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية الفعالة بصفته خيارا بل باعتباره ضرورة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El efecto de las dinámicas de población en el desarrollo depende de muchos factores, incluidos el medio ambiente, los recursos naturales, los objetivos de las políticas sociales y económicas, y los progresos logrados hacia la igualdad entre los géneros. UN فأثر الديناميات السكانية في التنمية يتوقف على عوامل كثيرة، منها البيئة والموارد الطبيعية وبؤرة تركيز السياسات الاجتماعية والاقتصادية والتقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين.
    Debe reforzarse el marco institucional para la formulación de políticas tanto a nivel nacional como internacional, a fin de poner en práctica la integración de las políticas sociales y económicas. UN ويتعين تعزيز الإطار المؤسسي لرسم السياسات على المستويين الوطني والدولي كليهما لتجسيد السياسات الاجتماعية والاقتصادية ودمجها في الواقع العملي.
    4. Que la Segunda y la Tercera Comisiones celebren reuniones conjuntas más frecuentes para lograr la integración de las políticas sociales y económicas. UN 4 - أن تعقد اللجنتان الثانية والثالثة اجتماعات مشتركة أكثر تواترا لكفالة تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    La falta de coordinación e integración de las políticas sociales y económicas puede no sólo ocasionar unos gastos sociales excesivamente altos sino hacer fracasar las propias políticas económicas debido al conflicto social, la inestabilidad política y otros trastornos sociales. UN إن الافتقار إلى تنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتكاملها لن يؤدي إلى تحمل تكاليف اجتماعية باهظة فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى فشل السياسات الاقتصادية ذاتها من خلال الصراع الاجتماعي، وعدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية.
    Integración de las políticas sociales y económicas UN تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية
    Además, los gobiernos deberían impulsar la creación de instituciones inclusivas y apoyar el compromiso cívico y la participación popular en la elaboración y evaluación de las políticas sociales y económicas, a fin de dar cabida a las opiniones de todas las partes interesadas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تعزز المؤسسات الشاملة للجميع وتدعم المشاركة المدنية والمشاركة الشعبية في صياغة وتقييم السياسات الاجتماعية والاقتصادية من أجل تمثيل آراء جميع أصحاب الشأن.
    La difícil situación de estos grupos se debe con frecuencia a problemas de coordinación de las políticas sociales y económicas o al hecho de no tener en cuenta en la formulación de las políticas financieras el efecto que estas medidas producen sobre ciertos sectores de la población. UN وترجع الحالة الراهنة لهذه الفئات الضعيفة في أحيان كثيرة الى أوجه قصور في تنسيق السياسات الاجتماعية والاقتصادية أو الى الاخفاق المتكرر من جانب واضعي السياسات المالية في أن يأخذوا في الاعتبار اﻵثار التي ستترتب على هذه التدابير بالنسبة لقطاعات معينة من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more