El representante del UNFPA promueve la plena integración del programa de la CIPD en la formulación y ejecución de las políticas y estrategias nacionales. | UN | ويعمل ممثل الصندوق على تحقيق الدمج الكامل لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في برامج وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Se han realizado gestiones para la reestructuración de las políticas y estrategias nacionales a fin de que en ellas se tengan en cuenta los principios expuestos en la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social. | UN | وكرست الجهود ﻹعادة تصميم السياسات والاستراتيجيات الوطنية بحيث يمكن أن تعكس المبادئ المحددة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية. |
2) Contribuir al establecimiento de las políticas y estrategias nacionales y regionales para aumentar los beneficios sociales y sanitarios de la mujer. | UN | 2 - المساعدة في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية التي تستهدف زيادة المكاسب الصحية والاجتماعية للمرأة. |
Para la aplicación de las políticas y estrategias nacionales relativas a su mandato, el Ministerio debe restablecer y dotar de equipo a muchas de sus oficinas. | UN | لكي تتمكن الوزارة من دعم تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتصلة بولايتها، يتعين إعادة إنشاء عديد من مكاتبها وإعادة تجهيزها. |
Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, y nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 6 - وينهض كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ودور السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية شديد الأهمية. |
Como se reconoce en el Consenso de Monterrey, cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social y nunca podrá insistirse demasiado en la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ويضطلع كل بلد، كما سلم بذلك توافق آراء مونتيري، بالمسؤولية الأولية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، ومهما قيل في دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في هذا الصدد فلن يعطيه حقه من الأهمية. |
La República Unida de Tanzanía ha iniciado medidas para asegurar la participación de las personas con discapacidades en la formulación de las políticas y estrategias nacionales sobre discapacidad. | UN | وقد شرعت جمهورية تنزانيا المتحدة في اتخاذ تدابير لضمان مشاركة الأشخاص المعوقين في صوغ السياسات والاستراتيجيات الوطنية فيما يتعلق بالإعاقة. |
Se ha decidido ya pedir que esa documentación se centre en otros aspectos de las políticas y estrategias nacionales de lucha contra la trata de personas, incluidas las medidas preventivas y las acciones para proteger a las víctimas de esa trata. | UN | وقد تقرّر بالفعل أن تلك المواد سوف تركّز على جوانب أخرى من السياسات والاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تدابير وإجراءات وقائية لحماية ضحايا الاتجار. |
Se ha decidido ya que ese material se centre en otros aspectos de las políticas y estrategias nacionales de lucha contra la trata de personas, en particular las medidas preventivas y las acciones para proteger a las víctimas de la trata. | UN | وقد تقرّر بالفعل أن تركّز تلك المعلومات على جوانب أخرى من السياسات والاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير والإجراءات الوقائية لحماية ضحايا الاتجار. |
En su condición de organismo ejecutivo de la Comisión, la Autoridad Nacional de Gestión de los Desastres tiene el mandato de coordinar la aplicación de las políticas y estrategias nacionales sobre gestión de los desastres y hacer un seguimiento de ella. | UN | وتضطلع الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، بوصفها الأداة التنفيذية للجنة، بتنسيق ورصد تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في مجال إدارة الكوارث. |
La oradora no estuvo de acuerdo en que las actividades en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo debieran ser más estratégicas y orientadas a la política y expresó mayor apoyo a una cooperación Sur-Sur en la elaboración de las políticas y estrategias nacionales para la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo. | UN | وقال المتحدث إنه لا يتفق مع فكرة توجيه مداخلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية نحو السياسات العامة وأن تكون استراتيجية، وإنما يجب أن تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي تعمل على تخفيف الفقر والإسراع بالتنمية. |
e) Mayor conciencia de la importancia de la evaluación de la influencia de las políticas y estrategias nacionales sobre el bienestar de la mujer, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | (هـ) زيادة الوعي بأهمية تقييم فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية في رفاه المرأة، والنمو الاقتصادي، والحد من الفقر |
Este conocimiento debería de ser la base para el diseño o modificación de las políticas y estrategias nacionales que deberán tomar en cuenta el valor económico de los productos y servicios ofrecidos por los manglares y, así mismo, promover la internalización de los servicios ambientales. | UN | وينبغي أن تشكل هذه المعارف القاعدة التي يستند إليها تخطيط أو تعديل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي يجب أن تأخذ في الاعتبار القيمة الاقتصادية للمنتجات والخدمات التي توفرها غابات المانغروف، وكذلك تشجيع إدراج الخدمات البيئية. |
La supervisión de los presupuestos nacionales guarda una estrecha relación con la supervisión de las políticas y estrategias nacionales, y muestra un buen potencial para su ulterior utilización por los órganos encargados de la vigilancia de los tratados. | UN | 60 - إن رصد الميزانيات الوطنية يرتبط ارتباطا وثيقا برصد السياسات والاستراتيجيات الوطنية. وينطوي على إمكانية زيادة استخدام هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات له. |
El taller congregó a representantes de Gobiernos y organizaciones no gubernamentales de seis países con el objetivo principal de aumentar la capacidad de los participantes de evaluar, formular y hacer un seguimiento de las políticas y estrategias nacionales sobre la familia y su integración en planes nacionales de desarrollo social; | UN | وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان. وكان الهدف الرئيسي من حلقة العمل هو زيادة قدرات المشاركين على تقييم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأسرة، وصياغتها ورصدها، وإدماجها في الخطط الوطنية للتنمية الاجتماعية؛ |
Así pues, se reconoce cada vez más la importancia de hacer de las capacidades productivas uno de los ejes de las políticas y estrategias nacionales e internacionales sobre los PMA, con el fin de poner a estos países en la senda del crecimiento y el desarrollo económicos sostenidos, asegurar un nivel de vida digno a su población y permitirles aprovechar las oportunidades que brindan el comercio y la inversión mundiales. | UN | وأدى ذلك إلى اتساع نطاق الاعتراف بأهمية جعل القدرات الإنتاجية تدخل في صميم السياسات والاستراتيجيات الوطنية والدولية في أقل البلدان نمواً، لوضعها على مسار النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين، وضمان مستويات معيشية لائقة لسكانها، وتمكين هذه البلدان من الاستفادة من فرص التجارة والاستثمارات العالمية. |
A ese respecto, los Estados destacaron la necesidad de velar por que se presentaran los informes de manera periódica para realzar la responsabilidad de las instituciones públicas y velar por que se mantuviera informado al público acerca de los progresos en cuanto a la aplicación de las políticas y estrategias nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أكَّدت دول على ضرورة كفالة إصدار تقارير الإبلاغ بانتظام من أجل تعزيز مساءلة المؤسسات العمومية وكفالة المواظبة على إعلام الجمهور العام عن مسار التقدُّم في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار. |
A los fines de la difusión de la información, los estudios realizados en el marco de los acuerdos de servicios de apoyo técnico del PNUD y las Naciones Unidas han resultado útiles para señalar a la atención de los gobiernos posibles soluciones y conocimientos empíricos que pueden tenerse en cuenta en la formulación de las políticas y estrategias nacionales de industrialización. | UN | ١٣٥ - وﻷغراض النشر، اتضح أن الدراسات التي تتم في إطار ترتيبات خدمات الدعم التقني لﻷمم المتحدة/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مفيدة لتوجيه انتباه الحكومات إلى الحلول الممكنة والدروس المستفادة التي يمكن أن تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتصنيع. |
133. La RT1, que fomenta la ordenación sostenible de los recursos hídricos en el sector agrícola, tiene por objetivo: i) apoyar el desarrollo y la aplicación de las políticas y estrategias nacionales pertinentes, ii) fomentar los mecanismos institucionales para ello, y iii) organizar actividades experimentales para ensayar y formular medidas innovadoras de ordenación de los recursos hídricos y mitigación de la sequía. | UN | 133- تهدف الشبكة الموضوعية رقم 1، التي تعزز الإدارة المستدامة لموارد المياه في القطاع الزراعي، إلى ما يلي: `1` دعم استحداث وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة؛ `2` وتعزيز الآليات المؤسسية لهذه الأغراض؛ `3` واستحداث أنشطة ريادية لاختبار ووضع تدابير ابتكارية لإدارة المياه وتخفيف الجفاف. |
e) Se logró que se cobrara mayor conciencia de la importancia de la evaluación de la influencia de las políticas y estrategias nacionales sobre el bienestar de la mujer, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza gracias a la difusión del modelo macroeconómico en que se tienen en cuenta las cuestiones de género. | UN | (هـ) وتحقق وعي متزايد بأهمية تقييم فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية المعنية برفاه المرأة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر من خلال نشر نموذج الاقتصاد الكلي الذي يتسم بالوعي بالمنظور الجنساني. |
Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, y nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | 6 - وينهض كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ودور السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية شديد الأهمية. |
24. Reafirmamos también que cada país debe asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo y que nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias nacionales para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة. |