Quisiera añadir que la eliminación de las prácticas comerciales injustas ayudaría en gran medida a eliminar la necesidad de asistencia. | UN | أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة. |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; | UN | وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛ |
Eliminación o control de las prácticas comerciales restrictivas; Ley antimonopolio; Ley sobre la competencia | UN | القضاء على الممارسات التجارية التقييدية أو مكافحتها قانون مكافحة الاحتكار قانون المنافسة |
Esto puede requerir el estudio de las prácticas comerciales restrictivas en la economía de cada país. | UN | وقد يستدعي هذا إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية على صعيد اقتصادها؛ |
Intercambio de información con las autoridades extranjeras de control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas con miras a llegar a entendimientos | UN | ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية بغية الوصول الى تفاهمات بشأنها. |
iv) Intercambio de información con las autoridades extranjeras encargadas del control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ٤ ' تبادل المعلومات مع السلطات اﻷجنبية المعنية بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
vi) Consultas entre los países sobre cuestiones relacionadas con el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ٦ ' المشاورات فيما بين البلدان بشأن المسائل المتصلة بمكافحة الممارسات التجارية والتقييدية |
Otros cursos del FOCOEX en esta esfera tratan de la política de comercio exterior, el comercio y el medio ambiente y el control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | وهناك برامج تدريبية أخرى بشأن السياسة التجارية، والتجارة والبيئة ومكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Una ley especial protege a los subcontratistas de las prácticas comerciales restrictivas seguidas por los contratistas principales. | UN | ويحمي قانون خاص المقاولين من الباطن من الممارسات التجارية التقييدية من قبل المقاولين الرئيسيين. |
Para redactar la ley se había tenido en cuenta el Conjunto de Normas para el Control de las prácticas comerciales Restrictivas. | UN | وقد راعت صياغة هذا القانون مجموعة القواعد لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Además, la desregulación ha sido más efectiva cuando ha sido apoyada por controles de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | كما أن عملية إزالة الضوابط تكون أكثر كفاءة عندما يتم دعمها بإجراءات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها في إطار متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Esto puede entrañar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país determinado. | UN | وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛ |
normas con respecto a la determinación de las prácticas comerciales desleales y para indicar los productos en relación con los cuales se pueden imponer precios de reventa. | UN | وتتمتع أيضاً بسلطة وضع القواعد لتحديد الممارسات التجارية غير العادلة وتحديد السلع التي يسمح بتحديد سعر إعادة بيعها. |
Además, la desregulación ha sido más efectiva cuando ha sido apoyada por controles de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | كما أن عملية إزالة الضوابط تكون أكثر كفاءة عندما يتم دعمها بإجراءات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
Conjunto de principios y normas equitativas convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas | UN | مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية |
Para ello, tal vez haya que hacer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto. | UN | وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛ |
Recalcaron asimismo la importancia de devolver a los correspondientes países los ahorros realizados a través de la armonización de las prácticas comerciales a nivel nacional. | UN | وشدد المشاركون أيضا على أهمية تحويل الوفورات من التكاليف المتحققة من خلال تنسيق ممارسات الأعمال على المستوى القطري إلى البلدان المعنية. |
En el programa del Comité había diversas cuestiones nuevas e importantes, entre ellas la armonización de las prácticas comerciales del sistema de las Naciones Unidas, la confidencialidad de los informes de auditoría interna y el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتضمن جدول أعمال اللجنة عددا من القضايا والمستجدة بينها: تنسيق ممارسات تسيير الأعمال داخل منظومة الأمم المتحدة، وسرية تقارير المراجعة الداخلية، ونظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن. |
V. TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL EXAMEN DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS EQUITATIVOS CONVENIDOS MULTILATERALMENTE PARA EL CONTROL de las prácticas comerciales RESTRICTIVAS | UN | خامسـا - مؤتمــر اﻷمــم المتحـدة الثالــث لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعــد المنصفـة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسة التجارية التقييدية |
Mediante el programa se recopilaron, examinaron y aplicaron medidas para facilitar las corrientes comerciales, fomentar las actividades nacionales de transporte, aumentar el conocimiento de las prácticas comerciales eficientes en el comercio internacional y modernizar la administración aduanera. | UN | وقد جمع البرنامج التدابير واستعرضها ونفذها لتسهيل التدفقات التجارية، وتعزيز أنشطة النقل الوطني، وزيادة الوعي بالممارسات التجارية الكفؤ في التجارة الدولية، وتحديث إدارة الجمارك. |