La evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico con posterioridad a la jubilación del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas se efectúa en forma conjunta. | UN | ويتم إجراء التقييم الاكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد التقاعد بصورة مشتركة بالنسبة لكل من البرنامج الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico con posterioridad a la jubilación del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas se efectúa en forma conjunta. | UN | ويتم إجراء التقييم الاكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد التقاعد بصورة مشتركة بالنسبة لكل من البرنامج الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico con posterioridad a la jubilación del PNUD y la Secretaría de las Naciones Unidas se efectúa en forma conjunta. | UN | ويتم إجراء التقييم الاكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد التقاعد بصورة مشتركة بالنسبة لكل من البرنامج الإنمائي والأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Comité de Supervisión del Activo y el Pasivo recomendó enérgicamente que el Grupo de Trabajo tratara de encontrar otras posibles opciones de administración de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وأوصت اللجنة بقوة الفريق العامل على إيجاد خيارات محتملة أخرى لإدارة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Por tanto, el Secretario General recomienda la adopción de una política de financiación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio que tenga como objetivo último la financiación íntegra de esas prestaciones. | UN | ولذلك يوصي الأمين العام باعتماد سياسة لتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يكون هدفها النهائي توفير التمويل الكامل لهذه الاستحقاقات. |
Las organizaciones de todo el sistema reconocen la necesidad de financiar el pasivo resultante de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, y muchas indican que ya tienen programas establecidos para hacerlo. | UN | 13 - تقرّ المؤسسات في كامل المنظومة بالحاجة إلى تمويل جميع التبعات المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ويشير الكثير منها إلى أن لديها فعلا برامج لتحقيق التمويل. |
Alega que esa decisión sostuvo que la denegación de las prestaciones del seguro de vejez a los ciudadanos canadienses de edad avanzada era ilegal y estaba injustificada. | UN | ويدعي أن هذا القرار نص على أن حرمان المواطنين الكنديين كبار السن من الاستفادة من إعانات الشيخوخة غير قانوني ولا يمكن تبريره. |
En dicho informe complementario se recomienda una estrategia de dos niveles para financiar las obligaciones a largo plazo por concepto de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وفي ذلك التقرير يوصي الأمين العام باعتماد استراتيجية من شقين لتمويل الخصوم الطويلة الأجل لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
Junto con otras organizaciones de todo el sistema de las Naciones Unidas, el UNICEF contrata cada dos años a un actuario consultor para que realice una evaluación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وتقوم اليونيسيف جنباً إلى جنب مع منظمات أخرى على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالاستعانة بخبير اكتواري استشاري لإجراء تقييم كل سنتين لاستحقاقات التأمين الصحي لما بعد التقاعد. |
En 2001 se contrató a un actuario consultor a fin de que realizara una evaluación actuarial de las prestaciones del seguro de enfermedad con posterioridad a la jubilación al 1° de enero de 2001. | UN | 20 - وكُلفت شركة اكتوارية استشارية مستقلة في عام 2001 بإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي عقب التقاعد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
De conformidad con la resolución 61/264, en el presente informe se resumen varias medidas adoptadas por las Naciones Unidas con el fin de reducir el costo global de las prestaciones del seguro médico y los costos del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ووفقا لأحكام القرار 61/264، يوجز هذا التقرير عددا من التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة بهدف خفض التكلفة الإجمالية لاستحقاقات التأمين الصحي وتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) contrató a un actuario consultor independiente para que realizara una evaluación actuarial de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 31 - تعاقد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع خبير استشاري اكتواري مستقل لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Se contrató a un actuario consultor independiente para hacer una evaluación de las prestaciones del seguro médico después de la jubilación al 31 de diciembre de 2007. | UN | 28 - واستعين بخبير اكتواري استشاري مستقل لإجراء تقدير لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Para comprender mejor las dimensiones financieras de las obligaciones de la organización respecto del seguro médico después de la separación del servicio, en 2001 se contrató a un actuario consultor para que realizara una valoración actuarial de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio al 1° de enero de 2001. | UN | لفهم الأبعاد المالية لالتزامات المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، فهما أفضل تم تعيين مستشار اكتواري في عام 2001 لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي لفترة ما بعد التقاعد حتى 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
271. Durante el período incluido en el informe no se introdujeron cambios fundamentales en el pago de las prestaciones del seguro social de enfermedad. | UN | 271 - لم تُجر تغييرات جوهرية فيما يتعلق بصرف استحقاقات التأمين الاجتماعي على المرض في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un actuario independiente hizo una valuación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio (SMSS) al 31 de diciembre de 2009. | UN | 29 - وأجرى خبير اكتواري استشاري تقديراً لقيمة استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Las prestaciones por maternidad forman parte de las prestaciones del seguro de salud y se asignan, en las condiciones especificadas por ley, a mujeres y a hombres en relación con el cuidado de un hijo recién nacido. | UN | ٧٦ - وتشكل استحقاقات اﻷمومة جزءا من استحقاقات التأمين الصحي وتخصص، في إطار شروط يحددها القانون، للنساء وللرجال كذلك فيما يتعلق برعاية طفل مولود حديثا. |
39. El 5 de octubre de 1999, las personas con discapacidades realizaron una huelga en Israel y exigieron que el Gobierno les asegurase condiciones de vida básicas y, específicamente, la corrección de fallas en el ámbito de las prestaciones del seguro Nacional. | UN | 39- وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999، شن معوقون إضرابا في إسرائيل وطالبوا الحكومة الإسرائيلية بأن تتيح لهم أموال المعيشة الأساسية، ولا سيما تصويب الاختلالات في مجال استحقاقات التأمين الوطني. |
Se está terminando de preparar un informe sobre la financiación de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio para que la Asamblea General lo examine en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 48 تعليقات الإدارة - يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير عن تمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En la estimación del total de recursos necesarios se incluyen créditos para la edición y digitalización de todo el material audiovisual, incluida la incorporación al archivo de los registros de la Oficina del Fiscal, y el pasivo acumulado de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio y las pensiones de los magistrados jubilados. | UN | 19 - وتشمل الاحتياجات الإجمالية من الموارد المبالغ المقدرة لتحرير ورقمنة جميع المواد السمعية - البصرية بما في ذلك حفظ سجلات مكتب المدعي العام، وللالتزامات المستحقة المتصلة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين. |
Alega que esa decisión sostuvo que la denegación de las prestaciones del seguro de vejez a los ciudadanos canadienses de edad avanzada era ilegal y estaba injustificada. | UN | ويدعي أن هذا القرار نص على أن حرمان المواطنين الكنديين كبار السن من الاستفادة من إعانات الشيخوخة غير قانوني ولا يمكن تبريره. |
El Comité Mixto observó que los objetivos de inversión de la Caja diferían de los de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ولاحظ المجلس أن الأهداف الاستثمارية للصندوق تختلف عن الأهداف المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Asimismo, en el año 2002 se hizo una provisión contable de 13 millones de dólares para atender el pago de las prestaciones del seguro de enfermedad después de la separación del servicio. | UN | وتم أيضا في عام 2002 تراكم حسابي لمستحقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة بمبلغ 13 مليون دولار. |