"de las prestaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستحقاقات التي
        
    • من البدلات التي
        
    • للبدلات التي
        
    • على ما يستحق
        
    Las obligaciones devengadas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones devengadas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    El pasivo acumulado representa la parte del valor actual de las prestaciones que se ha acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio del funcionario hasta la fecha de valoración. UN وتمثل الخصوم المتراكمة ذلك الجزء من القيمة الحالية للاستحقاقات التي تراكمت ابتداءً من تاريخ دخول الموظف الخدمة حتى تاريخ التقييم.
    Muchas de las prestaciones que son importantes para los grupos de bajos ingresos se redujeron o sus aumentos indizados se suprimieron. UN وكثير من البدلات التي كانت مهمة للمجموعات المنخفضة الدخل، إما خفضت أو أزيل مؤشر الزيادات الخاصة بها.
    Además, algunos elementos de la Séléka están exigiendo el pago inmediato de las prestaciones que les prometieron antes de la captura de Bangui. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض عناصر الائتلاف تطالب بالسداد الفوري للبدلات التي وُعِدوا بها قبل الاستيلاء على بانغي.
    9. Toma nota con reconocimiento de la adopción por Estados Miembros, incluidos países de origen, de tránsito y de destino, de medidas para informar a las trabajadoras migratorias de sus derechos y de las prestaciones que les corresponden, y alienta a otros Estados Miembros a que adopten medidas pertinentes a este respecto; UN 9 - تنـوه مع التقـدير بـقيـام دول أعــضاء، بـمـا في ذلك بـلدان أصلـية وبلدان العبـور وبـلـدان المقصـد، باتـخاذ تـدابـير لإطـلاع العـامـلات المهـاجرات على ما يستحق لهن من حـقوق ومزايا، وتشجـع الدول الأعضاء الأخرى على اعتماد التدابير الملائمة في هذا الصدد؛
    Las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثــــل الالتــزامات المستحقة تلك الأجــزاء مـــن القيـــم الحاليـــة للاستحقاقات التي تراكمـت منــذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las cifras que figuran en el cuadro 4 muestran las obligaciones acumuladas, que representan las partes de los valores actuales de las prestaciones que han acumulado los funcionarios desde su fecha de ingreso al servicio hasta la fecha de la valoración. UN وتبين الأرقام الواردة في الجدول 4 الالتزامات المستحقة التي تمثل تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ التحاق الموظفين بالخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN ويمثــــل رصيد الالتــزامات الأجــزاء مـــن القيـــم الحاليـــة للاستحقاقات التي تراكمـت منــذ تاريخ دخول الموظف الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan la parte del valor actual de las prestaciones que se ha acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la evaluación. UN وتمثل الخصوم المستحقة تلك الأجزاء من القِيَم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan la parte del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la evaluación actuarial. UN ويمثل صافي الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    El pasivo acumulado representa las porciones del valor actual de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN ويمثل صافي الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ دخول الموظفين الخدمة وحتى تاريخ التقييم.
    Las obligaciones acumuladas representan aquellas porciones de los valores presentes de las prestaciones que se han acumulado desde la fecha de ingreso en el servicio de los funcionarios hasta la fecha de la valoración. UN وتمثل الالتزامات المستحقة تلك الأجزاء من القيم الحالية للاستحقاقات التي تجمعت منذ تاريخ بدء خدمة الموظفين حتى تاريخ التقييم.
    En el cuadro siguiente se muestran los ajustes específicos de las prestaciones que serían necesarios para garantizar el efecto neutro sobre los costos, es decir, el mantenimiento de una tasa de cotización del 22,5%, en función de la cantidad que se recupere de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN يبين الجدول التالي للتعديلات المحددة للاستحقاقات التي ستلزم لكفالة حياد التكاليف؛ أي المحافظة على معدل الاشتراكات بنسبة ٢٢ في المائة بالاستناد إلى المبلغ الذي ستتم استعادته من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    En el cuadro siguiente se muestran los ajustes específicos de las prestaciones que serían necesarios para garantizar el efecto neutro sobre los costos, es decir, el mantenimiento de una tasa de aportación del 22,5%, en función de la cantidad que se recupere de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN يبين الجدول التالي للتعديلات المحددة للاستحقاقات التي ستلزم لكفالة حياد التكاليف؛ أي المحافظة على معدل الاشتراكات بنسبة ٢٢ في المائة بالاستناد إلى المبلغ الذي ستتم استعادته من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    El pasivo de 2.072.829.000 dólares acumulado en concepto de seguro médico después de la separación del servicio a fines de 2005 fue calculado por un actuario consultor y representa el valor actual de las prestaciones que se han de pagar en el futuro a todos los actuales afiliados al plan de seguro médico después de la separación del servicio y a los empleados activos que se prevé que se jubilarán con derecho a esas prestaciones. UN 4 - وقد تولى خبير استشاري اكتواري تقدير الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بمبلغ 829 072 2 مليون دولار الذي يمثل القمة الراهنة للاستحقاقات التي يتعين تسديدها في المستقبل لجميع المشتركين حاليا في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وللموظفين العاملين الذين يُتوقع أن يتقاعدوا ويستفيدوا من هذه الاستحقاقات.
    Cualquier cambio en el sistema debería fundarse en un examen completo del principio Noblemaire y ciertamente no debería tener como resultado la erosión de las prestaciones que se pagaban al personal. UN وأضافت أن أي تغيير في النظام ينبغي أن يتم بعد استعراض شامل لمبدأ نوبلمير، وينبغي على وجه التأكيد ألا يؤدي إلى الانتقاص من البدلات التي تدفع للموظفين.
    En 2001, la Comisión decidió emprender, como parte de su examen del régimen de remuneración y prestaciones, una amplia revisión de las prestaciones que se pagaban en el régimen común de las Naciones Unidas, a fin de modernizarlas y simplificarlas. UN 43 - في عام 2001، قررت اللجنة، كجـزء من استعراضها لنظام الأجور والاستحقاقات، أن تضطلع باستعراض شامل للبدلات التي تدفع في الوقت الراهن في النظام الموحـد للأمم المتحدة بغيـة تحديثها وتبسيطهـا.
    9. Toma nota con reconocimiento de la adopción por Estados Miembros, incluidos países de origen, de tránsito y de destino, de medidas para informar a las trabajadoras migratorias de sus derechos y de las prestaciones que les corresponden, y alienta a otros Estados Miembros a que adopten medidas pertinentes a este respecto; UN 9 - تلاحظ مع التقـدير قيـام دول أعــضاء، بـمـا في ذلك بـلدان أصلـية وبلدان عبـور وبـلـدان مقصـد، باتـخاذ تـدابـير لإطـلاع العـامـلات المهـاجرات على ما يستحق لهن من حـقوق ومزايا، وتشجـع الدول الأعضاء الأخرى على اعتماد التدابير الملائمة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more