"de las principales causas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • السبب الرئيسي
        
    • سببا رئيسيا
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • أهم أسباب
        
    • لورم
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • سبب رئيسي
        
    • من العوامل الرئيسية
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • أهم الأسباب
        
    • الأسباب الهامة
        
    • أسباب رئيسية
        
    • من المصادر الرئيسية
        
    • من أكبر أسباب
        
    La contaminación fecal del agua es una de las principales causas de la diarrea. UN ويشكل وجود ملوثات الفضلات البشرية في المياه أحد الأسباب الرئيسية لأمراض الإسهال.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Si la epidemia continúa al ritmo actual, el SIDA se convertirá pronto en una de las principales causas de muerte entre los jóvenes. UN وإذا ما استمر الوباء بنفس المعدل الحالي، فسرعان ما سيصبح الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في أوساط الشباب.
    El bandolerismo, particularmente en los centros urbanos, es otra de las principales causas de preocupación. UN وتشكل اللصوصية، لا سيما في المراكز الحضرية سببا رئيسيا للقلق.
    Alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. UN مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية.
    Se prevé que el tabaco será una de las principales causas de enfermedad durante el siglo siguiente. UN ويُتنبَّأ أن يشكل استهلاك التبغ في القرن القادم أحد الأسباب الرئيسية المسببة للأمراض.
    La distribución horizontal es una de las principales causas de conflicto entre los grupos. UN والتوزيع الأفقي هو أحد الأسباب الرئيسية للنزاع بين المجموعات.
    Naturalmente, esta es una de las principales causas de la existencia de conflictos hoy en día. UN وهي تشكل اليوم بالطبع أحد الأسباب الرئيسية للصراعات.
    El CEDAW señala que una de las principales causas de la violencia en el hogar es la situación de dependencia económica en la que se encuentra la mujer. UN وتشير اللجنة إلى أن أحد الأسباب الرئيسية لمشكلة العنف العائلي هو وضع المرأة بوصفها معالة اقتصاديا.
    Considero que la pobreza absoluta y el subdesarrollo son una de las principales causas de los conflictos frustrantes de muchas subregiones de África. UN وأعتقد بأن الفقر المدقع والتخلف هما من الأسباب الرئيسية للصراعات المحبطة في العديد من المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    El alcoholismo ha pasado a ser una de las principales causas de la destrucción de los hogares y de la violencia en la familia, de la prostitución y de los suicidios de adolescentes. UN وأصبح إدمان الكحول أحد الأسباب الرئيسية لتدمير الأسر وللعنف داخل الأسرة، والبغاء، وحالات الانتحار بين المراهقين.
    Ésta sigue siendo una de las principales causas de las demoras en el despliegue de efectivos y de problemas durante el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    La desigualdad económica existente entre los países y dentro de ellos es una de las principales causas de la migración. UN تمثل التفاوتات الاقتصادية القائمة فيما بين البلدان وداخلها أحد الأسباب الرئيسية للهجرة.
    La renuencia de los partidos a tratar de encontrar un compromiso es una de las principales causas de la polarización. UN وعزوف الأحزاب عن العمل في اتجاه التراضي يشكل السبب الرئيسي لهذا الاستقطاب.
    Asimismo, los desequilibrios comerciales son una de las principales causas de inestabilidad financiera y monetaria. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    El informe señala los patrones insostenibles de producción y consumo como una de las principales causas de la degradación medioambiental. UN ويعين التقريرأنماط الإنتاج والاستهلاك باعتبارها سبباً رئيسياً لتدهور البيئة.
    El problema de la deuda es una de las principales causas de preocupación de muchos países en desarrollo, por las restricciones que impone a su desarrollo económico. UN وأردف قائلا إن أزمة الديون تمثل أحد أهم أسباب القلق للعديد من البلدان النامية نظرا لما تفرضه اﻷزمة من قيود على تنميتها الاقتصادية.
    Por el contrario, en otras se ha llegado a la conclusión de que el crisotilo es una de las principales causas de mesotelioma en los seres humanos y que su potencia es similar a la de las formas anfibólicas (Smith y Wright, 1996; Huncharek, 1994, ambos citados por NICNAS, 1999). UN وعلى العكس من ذلك، خلص آخرون إلى أن الكريسوتيل سبب رئيسي لورم الظهارة المتوسطة في الإنسان، ولها نفس قوة الامفيولات (سميث ورايت 1996؛ وهنكاريك 1994 وقد استشهد NICNAS بكليهما في 1999).
    La valoración inadecuada de los bosques naturales es una de las principales causas subyacentes de la deforestación. UN ويمثل عدم التقدير الكافي لقيمة الغابات الطبيعية أحد الأسباب الأساسية الهامة لإزالة الغابات.
    Algunas delegaciones se refirieron también al hecho de que el aborto era una de las principales causas de la mortalidad derivada de la maternidad y convinieron en que se trataba de un problema complejo. UN وأشار بعض الوفود أيضا الى أن الاجهاض سبب رئيسي لوفيات اﻷمهات، وأن تلك المشكلة معقدة.
    Reconociendo que la progresiva eliminación de la explotación del trabajo infantil se podrá lograr también haciendo frente a la pobreza, una de las principales causas del trabajo infantil en los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بأن القضاء التدريجي على عمل اﻷطفال الاستغلالي يمكن إحداثه أيضا بمعالجة الفقر، الذي هو عامل من العوامل الرئيسية التي ينشأ عنها عمل اﻷطفال في البلدان النامية،
    Comparada con la lista de las principales y más frecuentes causas de fallecimiento en Bosnia y Herzegovina antes de la guerra e incluso con la mayoría de los países europeos, la lista actual de las principales causas de fallecimiento es casi la misma. UN وعند مقارنتها بقائمة الأسباب الرئيسية والأسباب الأكثر تكراراً لحدوث الوفيات في البوسنة والهرسك قبل الحرب، وحتى عند مقارنتها بغالبية البلدان الأوروبية، نجد أن القائمة الحالية للأسباب الرئيسية للوفيات متماثلة تقريباً.
    Además, los abortos siguen siendo uno de los principales reguladores del índice de natalidad y una de las principales causas de mortalidad materna. UN ومع ذلك يظل الإجهاض أحد الوسائل الأساسية المنظمة لمعدل المواليد وأحد أهم الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات.
    Una de las principales causas de este resultado desalentador fue la drástica reducción de las consignaciones presupuestarias para la agricultura que hicieron los gobiernos africanos y la comunidad de donantes, incluidas las instituciones internacionales, en el marco de los programas de ajuste aplicados durante el período. UN وكان أحد الأسباب الهامة وراء هذه النتيجة المخيبة للآمال هو الخفض الشديد الذي قامت به الحكومات الأفريقية ومجتمع المانحين، بما في ذلك المؤسسات الدولية، في الاعتمادات المخصصة للزراعة في الميزانيات وذلك في سياق برامج التكيف التي أعلنت خلال تلك الفترة.
    Observa que la emigración de profesionales de la salud ha provocado una merma en los servicios de salud y que el cáncer cervical y las enfermedades circulatorias son algunas de las principales causas de muerte entre las mujeres. UN وتلاحظ أن هجرة العاملين في مجال الصحة أدى إلى تدهور الخدمات الصحية، وأن سرطان عنق الرحم وأمراض الدورة الدموية أسباب رئيسية في وفاة النساء.
    Este sector es una de las principales causas de la degradación de la calidad del aire en las principales ciudades y zonas urbanizadas árabes. UN وهذا القطاع هو من المصادر الرئيسية لتردّي نوعية الهواء في كبرى المدن العربية والمناطق الحضرية.
    Las evaluaciones también comprobaron que una de las principales causas de demora en la realización de las actividades de los proyectos era la lentitud en la entrega de los fondos para su uso por las instituciones encargadas de la realización. UN ٢٥ - كما وجدت التقييمات أن بطء اﻹفراج عن اﻷموال اللازمة للمؤسسات المنفذة من أكبر أسباب التأخير في تنفيذ أنشطة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more