Por él se coloca la política de empleo a la cabeza de las prioridades del Gobierno y de los interlocutores sociales y se intenta a medio plazo reducir a la mitad el número de desempleados. | UN | يضع سياسة العمال في رأس أولويات الحكومة والشركاء الاجتماعيين، ويستهدف على اﻷجل المتوسط تخفيض عدد العاطلين إلى النصف. |
Algunas de las prioridades del Gobierno libanés -- en particular por lo que se refiere al desarrollo social equilibrado -- son las siguientes. | UN | من أولويات الحكومة اللبنانية تحقيق التنمية الاجتماعية، لا سيما في إطار سياسة الإنماء المتوازن. |
La nutrición infantil sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Sudáfrica. | UN | ولا تزال تغذية الطفل من أولويات الحكومة في جنوب أفريقيا. |
La estrategia y las esferas temáticas entraban dentro de las prioridades del Gobierno de Rwanda. | UN | وتندرج الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ضمن أولويات حكومة رواندا. |
ii) Armonización de las actividades integradas de las Naciones Unidas para el socorro, la recuperación y la reconstrucción en apoyo de las prioridades del Gobierno del Iraq | UN | ' 2` تنسيق الجهود المتكاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الإغاثة والإنعاش والتعمير دعما لأولويات الحكومة العراقية |
El Primer Ministro coincidió con ella acerca de la importancia de la independencia del poder judicial y dijo que la reforma del poder judicial era una de las prioridades del Gobierno. | UN | واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة. |
El fortalecimiento del Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer ha sido una de las prioridades del Gobierno. | UN | يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة. |
Una de las prioridades del Gobierno maltés en su programa nacional es el papel de la mujer en la sociedad. | UN | وإحدى أولويات الحكومة المالطية في جدول الأعمال الوطني دور المرأة في المجتمع. |
La reforma del sector de la seguridad es una de las prioridades del Gobierno. | UN | يشكّل إصلاح القطاع الأمني إحدى أولويات الحكومة. |
En el Gabón, la seguridad humana está en el centro de las prioridades del Gobierno en el ámbito del desarrollo sostenible. | UN | إن الأمن البشري في غابون يحتل مكانا جوهريا في أولويات الحكومة في مجال التنمية المستدامة. |
Combatir la violencia contra la mujer es una de las prioridades del Gobierno que represento. | UN | وتمثل مكافحة العنف ضد المرأة إحدى أولويات الحكومة التي أمثلها. |
Los derechos de las personas homosexuales, bisexuales y transgénero son una de las prioridades del Gobierno en su programa de cooperación para el desarrollo. | UN | وتشكل حقوق المثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحولين جنسياً إحدى أولويات الحكومة في برنامجها الخاص بالتعاون الإنمائي. |
iv) Establecimiento de un marco de seguimiento y evaluación plenamente operativo para la ejecución de las prioridades del Gobierno | UN | ' 4` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل |
La culminación del proceso de retorno de refugiados y desplazados sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de Croacia. | UN | ويظل إنجاز عملية عودة اللاجئين والمشردين يشكّل أولوية من أولويات الحكومة الكرواتية. |
iii) Establecimiento de un marco de seguimiento y evaluación plenamente operativo para la ejecución de las prioridades del Gobierno | UN | ' 3` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل |
iii) Establecimiento de un marco de seguimiento y evaluación plenamente operativo para la ejecución de las prioridades del Gobierno | UN | ' 3` إنشاء إطار لرصد وتقييم مدى تنفيذ أولويات الحكومة وتطبيقه بشكل كامل |
Una de las prioridades del Gobierno de Kazajstán es mantener una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales con el fin de detener la propagación del VIH. | UN | وقيام تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ما زال من أولويات حكومة كازاخستان. |
Añadió que el desarrollo de una infraestructura de transporte, en particular de una infraestructura de transporte de tránsito, era una de las prioridades del Gobierno de Malí. | UN | وأضاف أن تنمية الهياكل الأساسية للنقل، وخاصة تنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر، من بين أولويات حكومة جمهورية مالي. |
Una de las prioridades del Gobierno de Angola es fortalecer la capacidad nacional para revitalizar y garantizar el suministro de servicios esenciales que benefician a las mujeres y los niños. | UN | إن إحدى أولويات حكومة أنغولا تتمثل في تعزيز القدرات الوطنية لتنشيط وتأمين توفير الخدمات الأساسية لصالح النساء والأطفال. |
Esas tareas se programaron en el marco de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el apoyo a la consolidación de la paz (una ampliación del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo), que ha orientado las actividades de consolidación de la paz de la BINUB y del resto del sistema de las Naciones Unidas durante los últimos dos años, en apoyo de las prioridades del Gobierno. | UN | وتوضحت هذه المهام في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لدعم بناء السلام وهي أحكام تفصيلية ملحقة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي استرشد بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من هيئات منظومة الأمم المتحدة في السنتين الماضيتين في جهوده المبذولة لتوطيد دعائم السلام، دعما لأولويات الحكومة. |
El Director Regional coincidió en que había muchas esferas de programas, y añadió que el programa se había elaborado sobre la base de las prioridades del Gobierno y constituía una mejora respecto del programa en curso. | UN | واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي. |
Los programas del actual marco para la cooperación con el país mantienen su vigencia desde el punto de vista de las prioridades del Gobierno. | UN | تظل برامج التعاون القطري الحالية وثيقة الصلة بأولويات الحكومة. |