"de las prioridades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولويات الرئيسية
        
    • الأولويات الأساسية
        
    • الأولويات الحاسمة
        
    La justicia es una de las prioridades fundamentales para los países que acaban de sufrir situaciones de conflicto. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    Nos complace que la democratización de las Naciones Unidas sea una de las prioridades fundamentales de este año. UN ونشعر بالسرور لأن التحول الديمقراطي للأمم المتحدة يشكل إحدى الأولويات الرئيسية للعام.
    El programa está diseñado para responder a algunas de las prioridades fundamentales del Gobierno en los sectores judicial y penitenciario. UN وهذا البرنامج مصمم للاستجابة لبعض الأولويات الرئيسية للحكومة في قطاعي القضاء والإصلاحيات.
    238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. UN وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة.
    Esa es una de las prioridades fundamentales del desarrollo perspectivo de Kirguistán en el tercer milenio. UN وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة.
    Se determinó que la igualdad entre los géneros constituía una de las prioridades fundamentales para la consolidación de la paz y la reducción del riesgo de reanudación del conflicto en Burundi. UN وحددت المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الأولويات الحاسمة لتوطيد السلام والحد من خطر العودة إلى النزاع في بوروندي.
    El desarrollo de la infraestructura de transporte es una de las prioridades fundamentales con arreglo al segundo Plan de Desarrollo a Medio Plazo. UN ويشكل تطوير هياكل النقل الأساسية إحدى الأولويات الرئيسية في إطار الخطة الثانية المتوسطة الأجل.
    Una de las prioridades fundamentales de la Oficina durante el año transcurrido ha sido el readiestramiento de excombatientes, su reinserción en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para todos. UN وكان من الأولويات الرئيسية للمكتب خلال العام الماضي إعادة تدريب المحاربين القدماء ودمجهم في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم.
    Asegurar la aplicación adecuada de la Convención sobre las armas químicas es una de las prioridades fundamentales de Ucrania en la esfera de la no proliferación y el control de los armamentos. UN وضمان التطبيق السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو أحد الأولويات الرئيسية لأوكرانيا في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    La reforma de la administración pública era una de las prioridades fundamentales del Gobierno. UN 21 - يشكل إصلاح الإدارة العامة إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة.
    Confiamos en que esos informes ayudarán a comprender mejor el progreso logrado por los países africanos en la ejecución de las prioridades fundamentales de la NEPAD. UN ونثق بأن تلك التقارير ستساعد على التوصل إلى فهم أعمق للتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة.
    La Comisión continuó ocupándose de las prioridades fundamentales de la consolidación de la paz, haciendo hincapié en el respaldo a los esfuerzos gubernamentales encaminados a la plena aplicación de la reforma del sector de la seguridad en Guinea-Bissau. UN 46 - واصلت اللجنة معالجة الأولويات الرئيسية في مجال بناء السلام، مع التركيز بشكل خاص على توفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ إصلاح القطاع الأمني بشكل كامل في غينيا - بيساو.
    La mejora del equilibrio entre los géneros en los puestos directivos superiores de las misiones sobre el terreno sigue siendo un objetivo institucional común y una de las prioridades fundamentales del Secretario General en su segundo mandato. UN وما زال تعزيز التوازن بين الجنسين في القيادة العليا للبعثات الميدانية هدفا مشتركا تسعى إليه المنظمة وأحد الأولويات الرئيسية للأمين العام في فترة ولايته الثانية.
    Las acciones a favor de todos estos grupos desfavorecidos siguieron constituyendo una de las prioridades fundamentales de la organización durante el período 2008-2011. UN وكانت إجراءات تقديم الدعم للمكفوفين من الأطفال والنساء والمسنّين والمصابين بحالات إعاقة متعددة إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة خلال الفترة 2008-2011.
    Por ejemplo, en 2010 les añadió un texto en el que pedía al personal directivo superior que indicara cómo se proponía prestar atención personal especial a la consecución de las prioridades fundamentales enunciadas en su pacto. UN فعلى سبيل المثال، أُضيف في عام 2010 عنصر سردي طُلب فيه إلى كبار المديرين الإشارة إلى السبل التي يقترحونها لإيلاء اهتمام خاص وشخصي لتحقيق الأولويات الرئيسية المنصوص عليها في الاتفاقات التي أبرموها.
    La protección y la promoción del derecho a la libertad de religión o de creencias es una de las prioridades fundamentales del Reino Unido en materia de derechos humanos, ya que es un derecho fundamental que sustenta muchos otros derechos humanos. UN تندرج حماية الحق في حرية الدين أو المعتقد وتعزيزه ضمن الأولويات الرئيسية لحقوق الإنسان في المملكة المتحدة، حيث إنه أحد الحقوق الأساسية التي يرتكز عليها الكثير من حقوق الإنسان الأخرى.
    Ahora, la justicia juvenil se ha incorporado a la estrategia para los sectores del derecho y la justicia como una de las prioridades fundamentales a las que el Gobierno deberá atender en 2014. UN وتم الآن إدراج قضاء الأحداث في استراتيجية قطاع القانون والعدالة بوصفه إحدى الأولويات الرئيسية التي ستوليها الحكومة اهتمامها في عام 2014.
    III. Avances en la ejecución de las prioridades fundamentales del Programa de Acción de Estambul UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ الأولويات الرئيسية في برنامج عمل اسطنبول
    Como señalé durante la apertura de esta sesión, la financiación para el desarrollo es una de las prioridades fundamentales de la Asamblea. UN وكما لاحظت عند افتتاح هذه الدورة، يُعتبر التمويل المقدّم للتنمية من الأولويات الأساسية في نظر الجمعية.
    Se señaló claramente como una de las prioridades fundamentales la de armonizar las definiciones de corrientes y productos energéticos entre organizaciones. UN وقد تحدَّدت بوضوح الحاجة إلى مواءمة تعاريف منتجات الطاقة وتدفقاتها بين المنظمات كإحدى الأولويات الأساسية.
    Asimismo, cabe esperar que la financiación de algunas de las prioridades fundamentales de Liberia se beneficie del avance del plan de prioridades de puesta en práctica inmediata concertado con el Comité Directivo Conjunto para Liberia. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تستفيد عملية تمويل الأولويات الحاسمة في ليبريا من دفعة مقدمة سلفا من أجل " البدء السريع " في إطار خطة الأولويات المبرمة مع اللجنة التوجيهية المشتركة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more