Las estadísticas indican que es una de las profesiones de mayor crecimiento. | Open Subtitles | إحصائيات وزارة العمل تشير أنه واحد من أسرع المهن المتنامية. |
De 1984 a 1990 el salario de las mujeres había aumentado en comparación con el de los hombres en la mayoría de las profesiones. | UN | وفي الفترة من عام ٤٨٩١ الى عام ٠٩٩١ ازداد أجر المرأة بالمقارنة مع أجر الرجل في غالبية المهن. |
En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. | UN | وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية. |
Respecto de las profesiones independientes, se podrá restringir el derecho a establecerse de las personas no asentadas en Nueva Caledonia. | UN | وبالنسبة للمهن الحرة، يمكن تقييد الحق في إنشاء الشركات فيما يتعلق باﻷشخاص غير المقيمين في كاليدونيا الجديدة. |
En cambio, sigue pendiente la cuestión del reconocimiento de las licencias y calificaciones en el caso de las profesiones homologadas para permitir el libre ejercicio de esas profesiones. | UN | غير أن مسألة الاعتراف بالشهادات والمؤهلات الخاصة بالمهن المعتمدة بحيث تتاح ممارسة هذه المهن بحرية لا تزال قيد البحث. |
Si bien no existe ninguna ley que apoye la especialización de las profesiones destinadas a las mujeres, existen prácticas consuetudinarias que relegan a las mujeres a determinadas actividades, máxime en las zonas rurales. | UN | لا توجد قوانين تدعم تخصص المرأة في مهن محددة، ولكن توجد ممارسات عرفية تسند للمرأة أنشطة معينة وخاصة في المناطق الريفية. |
La segregación del mercado de trabajo arruina el prestigio de las profesiones femeninas y, como resultado, las perjudica en los procesos de selección. | UN | والعزل المعروف في سوق العمل ينتقص من مكانة المهن النسائية ويؤدي إلى اختيار عكسي ضار. |
Como lo indicó la Comisión, este requisito ha llevado inevitablemente a contratar personal de países en los que el inglés es la lengua predominante de las profesiones jurídica y contable. | UN | ولم يكن هناك مفر من أن يؤدي هذا، حسبما أوضحت اللجنة، إلى الاستعانة بموظفين من البلدان التي يغلب فيها استخدام اللغة الانكليزية في المهن القانونية والمحاسبية. |
La diplomacia forma parte de las profesiones poco conocidas hasta época reciente. | UN | إن المهنة الدبلوماسية من المهن التي كانت غير معروفة تماما منذ وقت قريب. |
En francés, se utilizan los nombres femeninos de las profesiones en tanto en flamenco se utiliza un criterio más neutral. | UN | حيث تستخدم بالفرنسية العبارات المؤنثة لأسماء المهن بينما يُتّبع نهج أكثر حيادية بالفلمنكية. |
Asimismo algunas de las profesiones académicas son predominantemente masculinas. | UN | وهناك أيضا بعض المهن التي يهيمن عليها الذكور بشكل غالب بين المهن الأكاديمية. |
Por último, ya se está avanzando en la feminización de los nombres de las profesiones. | UN | وأخيرا، تم إحراز تقدم في مجال تأنيث أسماء المهن. |
La feminización de las profesiones médicas continúa en todo el sistema de atención de la salud. | UN | واستمرت عملية تأنيث المهن الطبية في كل أنحاء نظام الرعاية الصحية. |
En Rwanda, por ejemplo, se considera que son profesionales los banqueros y los aseguradores, además de los miembros de las profesiones tradicionales. | UN | وفي رواندا، على سبيل المثال، يُعتبر المصرفيون وموظفو التأمين مهنيين، إلى جانب أصحاب المهن التقليدية. |
La mayor participación de las mujeres en éstas se debió a la pauta de feminización de las profesiones relacionadas con la medicina. | UN | وكانت مشاركة المرأة على نحو أكبر في هذا المجال تعود إلى الاتجاه إلى تأنيث المهن المتعلقة بالطب. |
Solicita información sobre la estructura salarial de las profesiones en que la mujer tiene una presencia predominante. | UN | وطلبت معلومات عن هيكل الأجور في المهن التي يكثر فيها النساء. |
Desde hace poco tiempo, la reglamentación de las profesiones relativas a la salud, que tradicionalmente presentan una alta proporción femenina, también corresponde a la competencia de la Confederación. | UN | ومنذ بعض الوقت، أصبح اختصاص الاتحاد يشمل أيضا نظام المهن في مجال الصحة، التي تعمل فيها عادة نسبة عالية من النساء. |
En el decenio de 1990 se mantenía la segregación básica de las profesiones en razón del sexo. | UN | وفي التسعينات، استمر العزل الأساسي للمهن بحسب نوع الجنس. |
- Impulso al estudio y análisis de las profesiones artísticas desempeñadas por mujeres. | UN | إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة. |
El magisterio es una de las profesiones que no generan ingresos comparables a los de otras carreras. | UN | ونظراً لأن التدريس واحد من هذه المهن، فإنه لا يُدرّ دخلاً يمكن مقارنته بالمهن الوظيفية الأخرى. |
El material se completa con tres temas conexos: la educación y sensibilización de las profesiones de la ayuda, la violencia contra las mujeres en el lugar de trabajo y el trabajo con los autores de actos de violencia. | UN | ويتم استكمال المواد كذلك بإضافة ثلاثة مجالات إرشادية هي: تثقيف وتوعية العاملين في مهن تقديم المساعدة، والعنف ضد المرأة في أماكن العمل، والعمل مع مرتكبي أعمال العنف. |