"de las propuestas presupuestarias para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات الميزانية لفترة
        
    Las propuestas de reclasificación de puestos de la categoría D-1 y superiores también se presentarían en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio siguiente. UN وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية.
    La Comisión recomienda que, en el contexto de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2009/2010, se presente a la Asamblea General una perspectiva de más largo plazo con las características antes descritas. UN وتوصي اللجنة بأن يعرض ذلك المنظور ذو الأمد الأطول على الجمعية العامة في إطار مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010.
    Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. UN وينبغي تقديم الاحتياجات المنقّحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    Las necesidades revisadas deben presentarse en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2012-2013. UN وينبغي تقديم الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    En el párrafo 31 de la decisión 93/35 el Consejo prorrogó la autoridad y pidió al Administrador que presentase un informe sustantivo sobre el tema en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997. UN وفي الفقرة ٣١ من المقرر ٩٣/٣٥، مدد المجلس تلك الصلاحية وطلب الى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن الموضوع في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    2. Como señaló el Administrador en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1994-1995 (DP/1993/45), a principios de 1993 se inició un programa de revisión periódica, amplia e integral de los puestos de unidades enteras. UN ٢ - وكما ورد في تقرير مدير البرنامج في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (DP/1993/45)، شُرع، في أوائل ١٩٩٣، في برنامج يرمي الى استعراض منتظم وشامل وكامل للوظائف في وحدات بكاملها.
    Esta misma estrategia se está aplicando al examen de las necesidades de personal en la formulación de las propuestas presupuestarias para el bienio 2006-2007. UN ويجري الآن تطبيق هذه الاستراتيجية ذاتها أيضا في استعراض الاحتياجات من الموظفين عند إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007.
    La Comisión recomienda que, en el contexto de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2009/2010, se presente a la Asamblea General una perspectiva de más largo plazo con las características antes descritas. UN وتوصي اللجنة بأن يُقدم ذلك المنظور ذو الأمد الأطول إلى الجمعية العامة في إطار مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010.
    La Comisión recomienda que el Departamento de Gestión proporcione información sobre las medidas concretas que ha adoptado para mejorar las prácticas de gestión en la Organización, dentro del contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات الملموسة التي تتخذها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que proporcione información sobre las cuestiones de coordinación en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن مسائل التنسيق في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    El Comité Mixto pidió al Servicio de Gestión de las Inversiones que siguiera aplicando esta iniciativa dentro de la plantilla existente y que solicitara recursos adicionales en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011; UN وطلب المجلس أن تواصل دائرة إدارة الاستثمارات تنفيذ هذه المبادرة ضمن حدود ملاك الموظفين الحالي، وأن تقدم أي طلب للحصول على موارد إضافية في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011؛
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que proporcione información sobre las cuestiones de coordinación en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن مسائل التنسيق في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    31. Decide prorrogar la etapa de experimentación relativa a las reclasificaciones y revisar la aplicación de las disposiciones experimentales, incluido su mantenimiento, y las reclasificaciones ya hechas, sobre la base de un informe sustantivo que se pide al Administrador que presente en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997; UN ٣١ - يقرر تمديد المرحلة التجريبية المتعلقة بالوظائف المعاد تصنيفها واستعراض تنفيذ الترتيب التجريبي، بما في ذلك مواصلته، والوظائف التي جرى اعادة تصنيفها، استنادا الى تقرير عن الموضوع يطلب الى مدير البرنامج أن يقدمه في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧؛
    En julio de 2003, durante su examen de las propuestas presupuestarias para el bienio 2004-2005, el grupo de trabajo establecido por el Comité Permanente para examinar las propuestas presupuestarias concluyó que la reclasificación de este puesto propuesta por la dirección tendría una acogida favorable en el bienio 2006-2007. UN وفي تموز/يوليه 2003، وفي أثناء نظره في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، خلص الفريق العامل الذي شكلته اللجنة الدائمة لاستعراض مقترحات الميزانية إلى أنه ينظر إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة، التي اقترحتها الإدارة، على نحو إيجابي لفترة السنتين 2006-2007.
    La Comisión recomienda que el Departamento de Gestión proporcione información sobre las medidas concretas que ha adoptado para mejorar las prácticas de gestión en la Organización, dentro del contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 2010-2011 (párr. VIII.14). UN توصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذتها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 (الفقرة ثامنا-14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more