"de las provincias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقاطعات
        
    • في مقاطعتي
        
    • في محافظات
        
    • في محافظتي
        
    • من مقاطعات
        
    • من مقاطعتي
        
    • من محافظات
        
    • في إقليمي
        
    • من محافظتي
        
    • بمحافظتي
        
    • إلى مقاطعات
        
    • إلى محافظات
        
    • من أقاليم
        
    • بمقاطعتي
        
    • بمحافظات
        
    Estas últimas corresponden a las AMP de las provincias de La Pampa, La Rioja, Misiones y Salta. UN وتتصل المشاريع الأخيرة بالمكاتب الإقليمية للمرأة في مقاطعات لابامبا ولاريوخا وميسيونس وسالطا.
    Igualmente, las capacitaciones se realizaron en distintas comunidades nacionales de las provincias de San José, Alajuela, Heredia, Cartago, Limón y Puntarenas. UN ونُفذت أيضاً أنشطة تدريبية في مجتمعات أخرى في مقاطعات سان خوسيه، وألاخويلا، وإريديا، وكارتاغو، وليمون، وبونتاريناس.
    El oro comercializado en Butembo y Beni procede de minas de las provincias de Kivu del Norte, Maniema y Oriental. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوتِمبو وبيني من المناجم الواقعة في مقاطعتي كيفو الشمالية ومانييما ومقاطعة أوريونتال.
    Otros dirigentes tribales de las provincias de Salah Ad Din, Wasit, Ninawa y ahora Al-Kut están estableciendo consejos de salvación parecidos en sus respectivas zonas. UN ويقوم زعماء عشائر آخرون في محافظات صلاح الدين وواسط ونينوى، والكوت حاليا، بإنشاء مجالس إنقاذ مماثلة في مناطقهم.
    El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. UN ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس.
    Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. UN وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان.
    Asimismo, celebró reuniones con delegaciones de las provincias de Kunar y Paktia y con los jefes de las tribus de Shinwari. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري.
    Prácticamente todos los comités locales del Partido Comunista sufrieron graves daños, en particular los de las provincias de Yitómir, Chernígov, Sumy, Vínnitsia, Volinia y Rovno, y todos los comités de distritos. UN ولحقت أضرار جسيمة بجميع لجان الحزب الشيوعي في المقاطعات تقريبا، وعلى الأخص باللجان الموجودة في مقاطعات جيتومير وتشيرنيهيف وسومي وفينيتسيا وفولين وريفني وجميع لجان المناطق الإدارية.
    No se ha iniciado ninguna causa a raíz de los ataques perpetrados en los tribunales de las provincias de Kompong Som, Battambang, Svay Rieng, Stung Treng y Kampot, aunque parece que las autoridades conocen a sus autores. UN ولم تتخذ أي إجراءات جنائية في قضايا الهجوم على المحاكم في مقاطعات كومبونغ سوم وباتامبانغ وسافي رينغ وستونغ ترينغ وكمبوت، مع أن مرتكبي هذه اﻷعمال معروفون للسلطات فيما يبدو.
    Ello se debió, entre otras cosas, a la retirada de las fuerzas gubernamentales de diversas localidades de las provincias de Huila, Benguela, Bié y Lunda Sul, que habían ocupado en los dos últimos meses. UN وكان من بين العوامل التي ساهمت في ذلك انسحاب قوات الحكومة من مختلف المواقع في مقاطعات هويلا، وبنغيلا، وبييه، ولونداسول التي كانت قــد استولــت عليهــا أثنــاء الشهريــن الماضيين.
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيادة توافر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيــادة توافـر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El SIG tomará disposiciones inmediatamente para mejorar la capacidad de los servicios médicos y educativos de las provincias de Malaita y Guadalcanal. UN تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال.
    Además, se mejoraron las viviendas particulares para 23.933 personas de las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين أماكن إيواء خاصة لصالح 933 23 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    Los trabajadores sociales son designados en los Departamentos de Protección del Niño asociados con las comisarías de las provincias de Adana, Ankara, Bursa, Gaziantep, Estambul y Esmirna. UN ويعيﱠن اﻷخصائيون الاجتماعيون في إدارات حماية الطفولة المنتسبة إلى مقر الشرطة في محافظات أضنة وأنقره وبورسه وغازيانتيب واستانبول وإزمير.
    45. Se propone la asignación de más recursos para abordar las dificultades de carácter humanitario de las provincias de Dehok, Arbil y As-Sulaymaniya. UN ٤٥ - ومن المقترح توفير موارد إضافية لمواجهة جوانب النقص اﻹنساني في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية.
    Empezamos a recoger los frutos del éxito del proceso cuando se traspasaron a nuestras fuerzas las competencias en materia de seguridad de las provincias de Al-Muzanna y Dhi Qar. UN وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار.
    Empezamos a recoger los frutos del éxito del proceso cuando se traspasaron a nuestras fuerzas las competencias en materia de seguridad de las provincias de Al-Muthanna y Dhi Qar. UN وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار.
    También se reunió con delegaciones de las provincias de Helmand, Zabul y Kandahar. UN واجتمعت أيضا بوفود من مقاطعات هلماند وزابول وقندهار.
    En la semana previa a la fecha del presente informe, la intensidad de los enfrentamientos obligó a abandonar sus hogares a unas 140.000 personas de las provincias de Karuzi y Gitega. UN وفي اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير، اضطر نحو ١٤٠ ألف من اﻷفراد من مقاطعتي كاروزي وغيتيغا إلى مغادرة ديارهم بسبب القتال الكثيف في تلك المناطق.
    Dijo además que era uno de los varios centenares que habían sido traídos de las provincias de ' Amara, Nasiriya y Basora para cortarles las orejas en el hospital de la prisión. UN وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن.
    Por razones de seguridad no se mencionan las organizaciones no gubernamentales de las provincias de Kivu septentrional y Kivu meridional que establecieron contactos con el Relator Especial. UN أغفل، ﻷسباب أمنية، ذكر المنظمات غير الحكومية في إقليمي شمال كيفو وجنوب كيفو التي اتصلت بالمقرر الخاص.
    Grupos de las provincias de Al Anbar y Nínive han pedido que se les apliquen condiciones especiales, habida cuenta de que la situación de la seguridad ha obstaculizado los procedimientos administrativos de certificación. UN وطلبت جماعات من محافظتي الأنبار ونينوى منحها شروطا خاصة. إذ أن الوضع الأمني يحول دون الوفاء بإجراءات الاعتماد الإدارية.
    :: Distribución de cinco mil uniformes y maletas escolares en los campamentos de desplazados de las provincias de Amran y Saada. UN :: توزيع 5000 زي مدرسي وحقيبة مدرسية في مخيمات النازحين بمحافظتي عمران وصعدة.
    La mayoría de esos refugiados procede de las provincias de Moxico, Uige, Zaire y Cuando Cubango. UN وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو.
    La mayoría de los candidatos excluidos son de las provincias de Bagdad, Salah ad-Din, Ninewa y Diyala. UN وينتمي معظم المرشحين المستبعدين إلى محافظات بغداد وصلاح الدين ونينوى وديالى.
    El control del Consejo Supremo se limitaba a ocho provincias septentrionales, así como a parte de las provincias de Badghis, Parwan y Kapisa. UN ويقتصر وجود قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان على اﻷقاليم الثمانية الشمالية باﻹضافة إلى أجزاء من أقاليم بادغيس وبروان وكبيسا.
    Ha disminuido el número de distritos controlados por la insurgencia y, en las zonas circundantes de las provincias de Kunduz y Balkh, las operaciones conjuntas de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad han desplazado a los elementos antigubernamentales. UN وقد انخفض عدد المحافظات الخاضعة لسيطرة المتمردين، وحلت العمليات المشتركة لقوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية محل العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المحيطة بمقاطعتي قندوز وبلخ.
    Durante el período que se examina, hubo desplazamientos en zonas de las provincias de Al-Hasaka, Hama y Quneitra. UN وقد جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل حالات التشريد في مناطق بمحافظات الحسكة وحماة والقنيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more