Estas últimas corresponden a las AMP de las provincias de La Pampa, La Rioja, Misiones y Salta. | UN | وتتصل المشاريع الأخيرة بالمكاتب الإقليمية للمرأة في مقاطعات لابامبا ولاريوخا وميسيونس وسالطا. |
Igualmente, las capacitaciones se realizaron en distintas comunidades nacionales de las provincias de San José, Alajuela, Heredia, Cartago, Limón y Puntarenas. | UN | ونُفذت أيضاً أنشطة تدريبية في مجتمعات أخرى في مقاطعات سان خوسيه، وألاخويلا، وإريديا، وكارتاغو، وليمون، وبونتاريناس. |
El oro comercializado en Butembo y Beni procede de minas de las provincias de Kivu del Norte, Maniema y Oriental. | UN | ويأتي الذهب المتاجر به في بوتِمبو وبيني من المناجم الواقعة في مقاطعتي كيفو الشمالية ومانييما ومقاطعة أوريونتال. |
Otros dirigentes tribales de las provincias de Salah Ad Din, Wasit, Ninawa y ahora Al-Kut están estableciendo consejos de salvación parecidos en sus respectivas zonas. | UN | ويقوم زعماء عشائر آخرون في محافظات صلاح الدين وواسط ونينوى، والكوت حاليا، بإنشاء مجالس إنقاذ مماثلة في مناطقهم. |
El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. | UN | ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس. |
Se capacitó a más de 60 abogados de las provincias de Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar y Bamyan. | UN | وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان. |
Asimismo, celebró reuniones con delegaciones de las provincias de Kunar y Paktia y con los jefes de las tribus de Shinwari. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع وفود من مقاطعتي كونار وباكتيا ومع زعماء قبيلة شنواري. |
Prácticamente todos los comités locales del Partido Comunista sufrieron graves daños, en particular los de las provincias de Yitómir, Chernígov, Sumy, Vínnitsia, Volinia y Rovno, y todos los comités de distritos. | UN | ولحقت أضرار جسيمة بجميع لجان الحزب الشيوعي في المقاطعات تقريبا، وعلى الأخص باللجان الموجودة في مقاطعات جيتومير وتشيرنيهيف وسومي وفينيتسيا وفولين وريفني وجميع لجان المناطق الإدارية. |
No se ha iniciado ninguna causa a raíz de los ataques perpetrados en los tribunales de las provincias de Kompong Som, Battambang, Svay Rieng, Stung Treng y Kampot, aunque parece que las autoridades conocen a sus autores. | UN | ولم تتخذ أي إجراءات جنائية في قضايا الهجوم على المحاكم في مقاطعات كومبونغ سوم وباتامبانغ وسافي رينغ وستونغ ترينغ وكمبوت، مع أن مرتكبي هذه اﻷعمال معروفون للسلطات فيما يبدو. |
Ello se debió, entre otras cosas, a la retirada de las fuerzas gubernamentales de diversas localidades de las provincias de Huila, Benguela, Bié y Lunda Sul, que habían ocupado en los dos últimos meses. | UN | وكان من بين العوامل التي ساهمت في ذلك انسحاب قوات الحكومة من مختلف المواقع في مقاطعات هويلا، وبنغيلا، وبييه، ولونداسول التي كانت قــد استولــت عليهــا أثنــاء الشهريــن الماضيين. |
Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín | UN | موارد لتحسين وزيادة توافر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين |
Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín | UN | موارد لتحسين وزيــادة توافـر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
El SIG tomará disposiciones inmediatamente para mejorar la capacidad de los servicios médicos y educativos de las provincias de Malaita y Guadalcanal. | UN | تتخذ حكومة جزر سليمان خطوات على الفور لتحسين قدرة الخدمات الصحية والتعليمية في مقاطعتي مالايتا وغوادالكانال. |
Además, se mejoraron las viviendas particulares para 23.933 personas de las provincias de Homs, Damasco Rural y Alepo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحسين أماكن إيواء خاصة لصالح 933 23 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب. |
Los trabajadores sociales son designados en los Departamentos de Protección del Niño asociados con las comisarías de las provincias de Adana, Ankara, Bursa, Gaziantep, Estambul y Esmirna. | UN | ويعيﱠن اﻷخصائيون الاجتماعيون في إدارات حماية الطفولة المنتسبة إلى مقر الشرطة في محافظات أضنة وأنقره وبورسه وغازيانتيب واستانبول وإزمير. |
45. Se propone la asignación de más recursos para abordar las dificultades de carácter humanitario de las provincias de Dehok, Arbil y As-Sulaymaniya. | UN | ٤٥ - ومن المقترح توفير موارد إضافية لمواجهة جوانب النقص اﻹنساني في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية. |
Empezamos a recoger los frutos del éxito del proceso cuando se traspasaron a nuestras fuerzas las competencias en materia de seguridad de las provincias de Al-Muzanna y Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
Empezamos a recoger los frutos del éxito del proceso cuando se traspasaron a nuestras fuerzas las competencias en materia de seguridad de las provincias de Al-Muthanna y Dhi Qar. | UN | وقد بدأنا نحصد ثمرة النجاح عندما تولت قواتنا المسؤولية الأمنية في محافظتي المثنى وذي قار. |
También se reunió con delegaciones de las provincias de Helmand, Zabul y Kandahar. | UN | واجتمعت أيضا بوفود من مقاطعات هلماند وزابول وقندهار. |
En la semana previa a la fecha del presente informe, la intensidad de los enfrentamientos obligó a abandonar sus hogares a unas 140.000 personas de las provincias de Karuzi y Gitega. | UN | وفي اﻷسبوع السابق على تاريخ هذا التقرير، اضطر نحو ١٤٠ ألف من اﻷفراد من مقاطعتي كاروزي وغيتيغا إلى مغادرة ديارهم بسبب القتال الكثيف في تلك المناطق. |
Dijo además que era uno de los varios centenares que habían sido traídos de las provincias de ' Amara, Nasiriya y Basora para cortarles las orejas en el hospital de la prisión. | UN | وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن. |
Por razones de seguridad no se mencionan las organizaciones no gubernamentales de las provincias de Kivu septentrional y Kivu meridional que establecieron contactos con el Relator Especial. | UN | أغفل، ﻷسباب أمنية، ذكر المنظمات غير الحكومية في إقليمي شمال كيفو وجنوب كيفو التي اتصلت بالمقرر الخاص. |
Grupos de las provincias de Al Anbar y Nínive han pedido que se les apliquen condiciones especiales, habida cuenta de que la situación de la seguridad ha obstaculizado los procedimientos administrativos de certificación. | UN | وطلبت جماعات من محافظتي الأنبار ونينوى منحها شروطا خاصة. إذ أن الوضع الأمني يحول دون الوفاء بإجراءات الاعتماد الإدارية. |
:: Distribución de cinco mil uniformes y maletas escolares en los campamentos de desplazados de las provincias de Amran y Saada. | UN | :: توزيع 5000 زي مدرسي وحقيبة مدرسية في مخيمات النازحين بمحافظتي عمران وصعدة. |
La mayoría de esos refugiados procede de las provincias de Moxico, Uige, Zaire y Cuando Cubango. | UN | وينتمي أغلب هؤلاء اللاجئين إلى مقاطعات موكسيكو وأويغي وزائير وكواندو كوبانغو. |
La mayoría de los candidatos excluidos son de las provincias de Bagdad, Salah ad-Din, Ninewa y Diyala. | UN | وينتمي معظم المرشحين المستبعدين إلى محافظات بغداد وصلاح الدين ونينوى وديالى. |
El control del Consejo Supremo se limitaba a ocho provincias septentrionales, así como a parte de las provincias de Badghis, Parwan y Kapisa. | UN | ويقتصر وجود قوات المجلس اﻷعلى للدفاع عن أفغانستان على اﻷقاليم الثمانية الشمالية باﻹضافة إلى أجزاء من أقاليم بادغيس وبروان وكبيسا. |
Ha disminuido el número de distritos controlados por la insurgencia y, en las zonas circundantes de las provincias de Kunduz y Balkh, las operaciones conjuntas de las fuerzas nacionales de seguridad afganas y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad han desplazado a los elementos antigubernamentales. | UN | وقد انخفض عدد المحافظات الخاضعة لسيطرة المتمردين، وحلت العمليات المشتركة لقوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية محل العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المحيطة بمقاطعتي قندوز وبلخ. |
Durante el período que se examina, hubo desplazamientos en zonas de las provincias de Al-Hasaka, Hama y Quneitra. | UN | وقد جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل حالات التشريد في مناطق بمحافظات الحسكة وحماة والقنيطرة. |