"de las pruebas aportadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأدلة
        
    • الأدلة المقدمة
        
    • الدلائل المقدمة
        
    • الأدلة المتوفرة
        
    • من اﻷدلة
        
    • الإثباتات المقدمة
        
    • مثل تقديم أدلة
        
    • للأدلة المثبتة
        
    A partir de las pruebas aportadas, el tribunal decidió que existía esa sospecha. UN وبالاستناد إلى الأدلة التي قُدمت، وجدت المحكمة أن هذا الاشتباه موجود.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo concluye que esta asignación no es razonable y se la debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo concluye que esta asignación no es razonable y se la debe deducir de los gastos futuros estimados por la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن هذا المخصص غير مناسب وينبغي خصمه من التكاليف الآجلة المقدرة لشركة نفط الكويت.
    Cada una de estas reclamaciones recibe una puntuación basada en el tipo y la calidad de las pruebas aportadas. UN وكل مطالبة من مطالبات تعويض تكاليف إصلاح الممتلكات العقارية تعطى درجة أدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة وجودتها.
    Se asigna a cada reclamación de efectivo un valor probatorio según el tipo y calidad de las pruebas aportadas. UN وتمنح كل مطالبة درجةً بالاستناد إلى طبيعة الأدلة المقدمة ونوعيتها.
    16. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera que el reclamante era propietario de los artículos de valoración. UN 16- وعلى أساس الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحب المطالبة كان يمتلك بنود التقييم.
    Por lo que se desprende de las pruebas aportadas por John Brown, esta omisión de los proveedores no estaba relacionada con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإستناداً إلى الأدلة التي قدمتها الشركة، فإن هذا الخطأ من جانب البائعين ليست له علاقة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, inclusive la edad de las tuberías y los rigores del medio en que se encuentran, el Grupo concluye que a las tuberías de conducción no les quedaba más de un 75% de vida útil. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة بما في ذلك عمر خطوط التصبب والبيئة القاسية التي توجد فيها خطوط التصبب يخلص الفريق إلى أن خطوط التصبب لم يتبق من مدة استخدامها المفيد سوى 75 في المائة.
    141. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera justificados los gastos futuros estimados para la reparación o reposición de las instalaciones restantes. UN 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها.
    211. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera justificados los gastos futuros estimados de reparación o rehabilitación de las instalaciones restantes. UN 211- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح أو إعادة إنشاء المرافق المتبقية لها ما يبررها.
    Sobre la base de las pruebas aportadas, inclusive la edad de las tuberías y los rigores del medio en que se encuentran, el Grupo concluye que a las tuberías de conducción no les quedaba más de un 75% de vida útil. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة بما في ذلك عمر خطوط التصبب والبيئة القاسية التي توجد فيها خطوط التصبب يخلص الفريق إلى أن خطوط التصبب لم يتبق من مدة استخدامها المفيد سوى 75 في المائة.
    141. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera justificados los gastos futuros estimados para la reparación o reposición de las instalaciones restantes. UN 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها.
    Ninguna de las pruebas aportadas determinaba la naturaleza de las obras realizadas ni su fecha de ejecución. UN وما من واحد من الأدلة المقدمة أثبت طبيعة الأشغال التي قامت بها الشركة أو وقت إنجاز تلك الأشغال.
    Como en el caso de las pruebas aportadas con relación a Lavcevic, la traducción de este fax también es confusa. UN وهذا الفاكس، شأنه شأن الأدلة المقدمة فيما يتعلق بشركة لافسيفيتش، غامض الترجمة.
    Además, sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo no puede cuantificar la pérdida reclamada. UN وفضلا عن ذلك، لا يستطيع الفريق تحديد مقدار الخسارة المزعومة على أساس الأدلة المقدمة.
    En opinión del Iraq, la reclamación no se ha justificado, a causa de la insuficiencia de las pruebas aportadas y la falta de pruebas de que Kuwait haya sufrido pérdidas. UN ويرى العراق أن المطالبة لا مبرر لها نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة ولعدم وجود ما يُثبت تكبد الكويت خسارة.
    La Junta realizó un examen exhaustivo y minucioso de las pruebas aportadas al caso. UN وقد فحص المجلس الأدلة المقدمة في القضية فحصاً شاملاً ودقيقاً.
    49. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera que la reclamante era propietaria de los artículos de valoración. UN 49- وعلى أساس الدلائل المقدمة يرى الفريق أن صاحبة المطالبة كانت تمتلك بنود التقييم.
    238. Como ocurre también en el caso de pérdidas similares aducidas en el Iraq, de las pruebas aportadas resulta evidente que la Hyundai siguió pagando algunos sueldos después de la repatriación a Corea. UN ٢٣٨- وكما هو الحال أيضا بالنسبة لخسائر مماثلة زعم تكبدها في العراق، يتضح من اﻷدلة أن شركة هيونداي قد استمرت في دفع بعض المرتبات بعد عودة الموظفين إلى كوريا.
    408. El Grupo considera, sobre la base de su examen de las pruebas aportadas y la opinión de sus consultores, que los ingresos y los gastos correspondientes al Contrato de mantenimiento no exhibieron variaciones estacionales ni periódicas. UN 408- ويعتقد الفريق، بالاستناد إلى دراسة الإثباتات المقدمة وإلى رأي مستشاريه، أنه لم تكن هناك اختلافات موسمية أو دورية في الإيرادات والتكاليف بموجب عقد الصيانة.
    10. Además, en un estudio acerca de la base jurídica y documental de cada reclamación se pusieron de manifiesto cuestiones concretas respecto de las pruebas aportadas para sustentar la pérdida que se afirmaba haber sufrido. También se destacaron ciertos aspectos de las reclamaciones respecto de los que se precisaba más información y documentación. UN 10- كذلك قامت الأمانة، لدى استعراض الأساس القانوني والاستدلالي لكل مطالبة، بتعيين مسائل محددة، مثل تقديم أدلة على وقوع الخسارة المزعومة، كما حددت عناصر المطالبة التي يلزم بشأنها تقديم المزيد من المعلومات والمستندات.
    El número relativamente bajo de este tipo de reclamaciones facilitaba también un examen más detallado de las pruebas aportadas en apoyo de la propiedad y de las sumas reclamadas. UN كما أن العدد الصغير نسبياً من المطالبات التي نُظرت في الدفعة الأولى يسر أيضاً القيام باستعراض تفصيلي للأدلة المثبتة للملكية والمبالغ المطالب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more