"de las pruebas electrónicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدلة الإلكترونية
        
    Los participantes examinaron, también, la importancia de la cadena de custodia de las pruebas electrónicas. UN 29 - وناقش المشاركون أيضا الأهمية التي يتسم بها تسلسل حفظ الأدلة الإلكترونية.
    Ese mecanismo de procedimiento es importante en el contexto de las pruebas electrónicas, dado que éstas pueden ser borradas o destruidas con más facilidad que los documentos físicos. UN وهذه الآلية الإجرائية مهمة في سياق الأدلة الإلكترونية نظرا إلى أن مسح هذه الأدلة أو تدميرها يمكن أن يكونا أسهل من مسح أو تدمير الأدلة المادية.
    se refieren casi exclusivamente a expertos forenses externos contratados para desempeñar las funciones de obtención, mantenimiento, examen y organización de las pruebas electrónicas, algo fundamental para la labor del Equipo de Tareas. UN تكاد تنحصر على خبراء التحقيقات الجنائية الذين عينوا للقيام بمهام تأمين الأدلة الإلكترونية وصيانتها وفحصها وتنظيمها وهي مهام أساسية لأعمال فرقة العمل.
    se refieren casi exclusivamente a expertos forenses externos contratados para desempeñar las funciones de obtención, mantenimiento, examen y organización de las pruebas electrónicas, algo fundamental para la labor del Equipo de Tareas. UN تكاد تنحصر على خبراء التحقيقات الجنائية الذين عينوا للقيام بمهام تأمين الأدلة الإلكترونية وصيانتها وفحصها وتنظيمها وهي مهام أساسية لأعمال فرقة العمل.
    :: Estudiar la posibilidad de definir con claridad la facultad de aplicar técnicas especiales de investigación y adoptar normas claras sobre la admisibilidad de las pruebas electrónicas y de otro tipo. UN :: النظر في تحديد السلطة المخوّلة باستخدام أساليب التحرّي الخاصة تحديدا واضحا واعتماد قواعد واضحة بشأن مقبولية الأدلة الإلكترونية وغيرها من الأدلة.
    a) Inventario de las disposiciones que se ocupan de la utilización y admisibilidad de las pruebas electrónicas; UN (أ) حصر الأحكام المتعلقة بالتعامل مع الأدلة الإلكترونية ومقبوليتها؛
    16. Según se informa, el 15 de junio de 2012, los abogados de la defensa se retiraron en señal de protesta por la falta de imparcialidad de las actuaciones judiciales, la negativa del Tribunal a las solicitudes de la defensa de que se realizaran investigaciones independientes y el hecho de que no accediera a encomendar a un perito independiente el análisis de las pruebas electrónicas presentadas. UN 16- وتفيد التقارير بأن محامي الدفاع نظموا إضراباً في 15 حزيران/يونيه 2012 احتجاجاً على الظلم في الإجراءات القضائية، ورفض المحكمة تلبية الطلبات التي قدمها الدفاع بإجراء عملية مستقلة لتقصي الحقائق وتحليل الأدلة الجنائية، ورفضها تعيين خبير مستقل لدراسة الأدلة الإلكترونية المزعومة.
    d) El análisis de los marcos jurídicos nacionales disponibles indica una armonización insuficiente de los delitos cibernéticos " primordiales " , de las facultades investigativas y de la admisibilidad de las pruebas electrónicas. UN (د) إنَّ تحليل الأطر القانونية الوطنية المتاحة يشير إلى عدم كفاية التنسيق فيما يتعلق بالجرائم السيبرانية " الأساسية " وصلاحيات التحقيق ومقبولية الأدلة الإلكترونية.
    a) Los gobiernos deberían velar por que sus organismos de represión sean conscientes de la importancia de las pruebas electrónicas reunidas mediante equipos tales como los teléfonos móviles, las computadoras personales, las memorias USB y otros dispositivos de almacenamiento de datos electrónicos al investigar a las personas involucradas en el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تضمن إدراك أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين أهميةَ الأدلة الإلكترونية المستقاة من معدات كالهواتف المحمولة والحواسيب الشخصية ووحدات الذاكرة وغير ذلك من أجهزة تخزين البيانات عند التحقيق في الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    46. El actual panorama de cooperación internacional corre el peligro de que aparezcan grupos de países que tengan las facultades y los procedimientos necesarios para cooperar entre ellos pero que, con respecto a los demás países, se limiten a emplear modos " tradicionales " de cooperación internacional que no toman en cuenta la especificidad de las pruebas electrónicas ni el carácter mundial de la delincuencia cibernética. UN 46- وقد يفضي هذا الوضع على صعيد التعاون الدولي إلى ظهور مجموعات من البلدان لديها الصلاحيات والإجراءات اللازمة لتتعاون فيما بينها، ولكن مع بقاء هذه الصلاحيات والإجراءات محصورة، بالنسبة لجميع البلدان الأخرى، بالوسائل " التقليدية " للتعاون الدولي التي لا تأخذ في الاعتبار خصوصيات الأدلة الإلكترونية والطابع العالمي للجرائم السيبرانية.
    30. El actual panorama de cooperación internacional corre el peligro de que aparezcan grupos nacionales que tengan las facultades y los procedimientos necesarios para cooperar entre ellos pero que con respecto a los demás países están restringidos a emplear modos " tradicionales " de cooperación internacional que no toman en cuenta la especificidad de las pruebas electrónicas ni el carácter mundial de la delincuencia cibernética. UN 30- وقد يفضي هذا الوضع على صعيد التعاون الدولي إلى ظهور مجموعات من البلدان لديها الصلاحيات والإجراءات اللازمة لتتعاون فيما بينها، في حين تبقى هذه الصلاحيات والإجراءات محصورة، بالنسبة لجميع البلدان الأخرى، بالوسائل " التقليدية " للتعاون الدولي التي لا تأخذ في الاعتبار خصوصيات الأدلة الإلكترونية والطابع العالمي للجرائم السيبرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more