Parece haber posibilidades de ahorrar en el costo unitario de las raciones y en los gastos de viaje para capacitación. | UN | وهناك على ما يبدو مجال لتحقيق وفورات في تكاليف الوحدة من حصص الإعاشة وتكاليف السفر لأغراض التدريب. |
Los retrasos en el suministro de productos alimentarios básicos y la discontinuidad de las existencias motivaron cambios en la composición de las raciones y los plazos de distribución. | UN | واستدعى تأخر توريد السلع الغذائية والانقطاع في المخزون إدخال تعديلات على تكوين حصص الإعاشة وجداول التوزيع. |
La Comisión Consultiva prestó especial atención a la cuestión de las raciones. | UN | 69 - أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لموضوع حصص الإعاشة. |
En la actualidad se examinan la calidad de las raciones y los servicios del contratista, y las economías que se consigan se comunicarán en el informe de ejecución financiera. | UN | ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء. |
La MINURSO examina y evalúa los sistemas de gestión de la calidad de las raciones de conformidad con las orientaciones de la Asamblea | UN | ترصد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتقيّم نظم إدارة النوعية لحصص الإعاشة طبقاً لتوجيهات الجمعية |
La Misión espera que el aumento del costo de las raciones garantice unos productos alimenticios de mejor calidad. | UN | وتتوقع البعثة أن تكفل الزيادة في تكلفة حصص الإعاشة تحسين جودة المنتجات الغذائية فيما تقدمه من حصص الإعاشة. |
La Comisión encomia a la Misión por su empeño en mejorar la calidad de las raciones. | UN | وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة. |
Resumen de las conclusiones relativas a la gestión de las raciones | UN | موجز النتائج المتعلقة بإدارة حصص الإعاشة |
De conformidad con el manual de gestión de las raciones, esas actas se han de presentar a la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينص دليل إدارة حصص الإعاشة على تقديم تلك المحاضر إلى شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La iniciativa formaba parte de un programa en curso consistente en introducir un sólido programa de control de calidad en la gestión de las raciones. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من برنامج يجري تنفيذه لإدخال برنامج ضخم لضمان الجودة في عملية إدارة حصص الإعاشة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que se habían adoptado medidas enérgicas para paliar los fracasos iniciales en la ejecución del contratista de las raciones. | UN | وأعلمت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنه تجري متابعة حثيثة لأوجه القصور الأولى في أداء متعهد حصص الإعاشة. |
A pesar de ello, el Departamento pedirá a las misiones que informen mensualmente de las raciones pasadas a pérdidas y ganancias. | UN | وبغض النظر عن ذلك، ستطلب الإدارة من البعثات تقديم تقارير شهرية بشأن حالات حصص الإعاشة المشطوبة. |
La Comisión observa que esas deficiencias en los procedimientos también pueden influir en la gestión de las raciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن أوجه الضعف المذكورة في الإجراءات قد يترتب عليها أيضا آثار فيما يخص إدارة حصص الإعاشة. |
:: Establecimiento de 4 depósitos regionales para el almacenamiento y la distribución de las raciones | UN | :: إنشاء أربعة مخازن إقليمية لتخزين وتوزيع حصص الإعاشة |
Dicha revisión necesitaba cambios como el nuevo formato del manual de gestión de las raciones. | UN | واستدعى هذا التنقيح إجراء تغييرات من قبيل إعادة صياغة دليل إدارة حصص الإعاشة من حيث الشكل. |
Esos procedimientos se elaboraron con arreglo al manual provisional de gestión de las raciones. | UN | ووضعت هذه الإجراءات تبعا لدليل إدارة حصص الإعاشة المؤقت. |
En primer lugar, la Comisión Consultiva había solicitado a la Junta que examinara la cuestión de la gestión de las raciones en el conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فأولا، طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن ينظر في مسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل. |
La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL, en estrecha cooperación con la Sede, siga vigilando el costo y la calidad de las raciones suministradas por el proveedor actual. | UN | وتوصي بأن تستمر القوة المؤقتة في لبنان بالتعاون الوثيق مع المقر، برصد تكاليف حصص الإعاشة التي يقدمها البائعون ونوعيتها. |
El costo total estimado de las raciones para la UNAMID correspondientes a esas dos categorías de personal asciende a 190.867.400 dólares. | UN | ويبلغ مجموع التكلفة المقدرة لحصص الإعاشة الخاصة بالعملية المختلطة لفئتي الأفراد المذكورتين 400 867 190 دولار. |
Según las estimaciones, se redistribuyó entre el 30% y el 35% de las raciones alimentarias recibidas. | UN | وتقدر نسبة إعادة توزيع اﻷغذية ﺑ ٣٠ إلى ٣٥ في المائة من الحصص الغذائية التي يتم تلقيها. |
La FPNUL examina y evalúa los sistemas de gestión de la calidad de las raciones de conformidad con las orientaciones de la Asamblea General. | UN | تقوم البعثة برصد وتقييم نظم ضبط الجودة المتعلقة بحصص الإعاشة وفقا لإرشادات الجمعية العامة. |
En algunas cárceles, las condiciones sanitarias siguen siendo deficientes, en parte como consecuencia de la escasez de las raciones. | UN | ولا تزال اﻷحوال الصحية رديئة في بعض السجون ، ومرجع ذلك جزئيا قلة الحصص التموينية . |
La Junta observó las siguientes deficiencias en la gestión de las raciones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أوجه القصور التالية في إدارة هذه الحصص. |
Según los precios de las raciones del nuevo contrato vigente desde el 1/10/98. | UN | اســتنادا إلى معـدلات عقد الجرايات الجديد اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ |
Un examen de la disponibilidad de raciones en la MONUC, incluidas las raciones de combate, reveló que no se llevaba una contabilidad adecuada de las raciones secas y congeladas. | UN | كشفت مراجعة للحسابات تتعلق بالإمدادات من الحصص الغذائية وحصص المؤن الميدانية في البعثة وجود خلل في مسك الدفاتر الخاصة بالحصص من الأغذية الجافة والمجمدة. |
Centralización y mejora de las instalaciones de almacenamiento de las raciones de combate para minimizar la cantidad de raciones desperdiciadas o en mal estado en los emplazamientos de los contingentes | UN | تركيز مرافق تخزين مجموعات حصص الإعاشة الميدانية وتحسينها بغرض التقليل إلى أقصى حد من التلف أو الضرر في مواقع الوحدات |
16. La Comisión Consultiva observa que la estimación del costo de las raciones para el período comprendido entre el 16 de junio y el 31 de diciembre de 1994, según se indica en el anexo III del informe del Secretario General, asciende a 1.051.000 dólares. | UN | ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقدير مخصصات اﻹعاشة للفترة من ١٦ حزيران/يونيه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما يتبين من المرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام، يبلغ ٠٠٠ ٠٥١ ١ دولار. |
De conformidad con el manual provisional de gestión de las raciones, las misiones están obligadas a elaborar procedimientos operativos uniformes que rijan la gestión y administración de las raciones en los contingentes. | UN | 202 - وفيما يتعلق بالدليل المؤقت لإدارة حصص الإعاشة، تطالب البعثات بوضع إجراءات التشغيل الموحدة التي تحكم تنظيم وإدارة تلك الحصص على مستوى الوحدات. |
25% del costo de las raciones de la policía civil | UN | 25 في المائة من تكاليف حصص إعاشة الشرطة المدنية |
En marzo de 1996, el precio de las raciones individuales de alimentos se habría duplicado nuevamente, alcanzando los a 100.000 dinares iraquíes. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أفيد بأن سعر الحصة الغذائية الفردية ضوعف إلى ٠٠٠ ١٠٠ دينار عراقي. |
El propuesto sistema de gestión de las raciones permitirá la automatización, gestión y vigilancia de las raciones en las misiones sobre el terreno. | UN | سيمكن نظام تدبير الحصص الغذائية المُقترح من التشغيل الآلي للحصص الغذائية وإدارتها ورصدها في البعثات الميدانية. |