"de las razones de su detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسباب القبض عليه
        
    • بأسباب اعتقاله
        
    • بأسباب توقيفه
        
    • بأسباب احتجازه
        
    • بأسباب توقيفها
        
    • على أسباب توقيفه
        
    • أسباب هذا التوقيف
        
    • بأسباب احتجازهم على
        
    • عن أسباب هذا الاعتقال
        
    • بأسباب هذا التوقيف
        
    • بأسباب إلقاء القبض
        
    • أسباب احتجازهم
        
    Toda persona acusada de un delito penal debe comparecer ante una autoridad judicial y ser informada de las razones de su detención, y se le debe exhibir una orden de detención. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    Toda persona detenida deberá ser informada, de forma inmediata, de las razones de su detención y tendrá derecho a ponerse en contacto con cualquier persona que desee, informarla rápidamente de los cargos que se le imputan y pedir asistencia. UN يبلغ كل من يقبض عليه أو يعتقل بأسباب القبض عليه أو اعتقاله فورا، ويكون له حق الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع أو الاستعانة به، ويجب إعلانه على وجـه السرعة بـالتهم الموجهة إليه.
    45. El artículo 33 de la Constitución dispone que nadie podrá ser detenido ni privado de libertad sin ser informado de las razones de su detención. UN 45- تنص المادة 33 من الدستور على عدم جواز إلقاء القبض على أي شخص أو احتجازه لدى الشرطة دون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    En el caso presente, el autor fue detenido unas semanas después del asesinato que posteriormente se le imputó, y el Estado parte no ha negado que sólo siete días más tarde se le informó de las razones de su detención. UN وفي القضية الحالية اعتقل صاحب البلاغ بعد بضعة أسابيع من الجريمة التي اتهم بها، ولم تنف الدولة الطرف أنه لم يبلغ بأسباب اعتقاله إلا بعد ذلك بسبعة أيام.
    Los detenidos serán informados inmediatamente de las razones de su detención y tendrán derecho a ponerse en contacto con la persona de su elección. UN ويتعين إبلاغ أي شخص يُقبض عليه بأسباب توقيفه على الفور، وإعطاؤه الحق في الاتصال بمن يراه.
    A pesar de estos esfuerzos, el Sr. Alkhodr no ha sido informado hasta la fecha de las razones de su detención ni ha sido puesto a disposición judicial. UN ورغم هذه الجهود لم يُبلَّغ السيد الخضر حتى الآن بأسباب احتجازه ولم يمثُل أمام قاض.
    El Sr. Al Qarni no fue informado de las razones de su detención ni se le presentó una orden judicial. UN ولم يُعلم السيد القرني بأسباب القبض عليه كما أنه لم يطلع على أمر توقيف.
    Basándose en la información de que dispone, el Comité entiende que el autor pudo haber solicitado la revisión de la legalidad de su detención cuando se celebró la vista preliminar de su causa en la que se le informó de las razones de su detención. UN واللجنة، على أساس المواد المعروضة عليها ترى أن الشاكي كان بوسعه أن يطلب إعادة النظر في قانونية احتجازه عندما أخذ إلى الاستجواب التمهيدي في قضيته، حيث أبلغ بأسباب القبض عليه.
    7. Los agentes no exhibieron una orden de detención ni ninguna otra decisión pertinente dictada por una autoridad pública, ni le informaron oralmente de las razones de su detención. UN 7- ولم يُظهر المسؤولون له أمر قبض أو أي قرار ذي صلة آخر صادر عن سلطة عامة، ولا أعلموه شفوياً بأسباب القبض عليه.
    Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    Aunque toma nota de la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 9 del Pacto, el Comité considera que dicha reserva no excluye, entre otras cosas, la obligación de cumplir con la obligación de informar con prontitud a la persona afectada de las razones de su detención. UN وبينما تلاحظ تحفظ الدولة الطرف على المادة ٩ من العهد، تعتبر اللجنة أن هذا التحفظ لا يستبعد، من جملة أمور، واجب الامتثال لشرط إخبار الشخص المعني فورا بأسباب اعتقاله.
    El autor alega ser víctima de una violación del artículo 9, ya que fue detenido arbitrariamente, sin que se le informara de las razones de su detención ni se le notificara la acusación formulada contra su persona. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة 9 لأنه اعتُقل تعسفاً دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بأي تهمٍ موجهة ضده.
    9.5 El autor ha alegado una violación del párrafo 2 del artículo 9, porque no fue informado de las razones de su detención sin demora. UN ٩-٥ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد لعدم إبلاغه سريعا بأسباب توقيفه.
    213. La persona detenida es informada de las razones de su detención por escrito en el plazo de 24 horas. UN ٢١٣- يُحاط المقبوض عليه علماً بأسباب توقيفه كتابةً ضمن فترة معلنة مدتها أربع وعشرين ساعة.
    En cuanto al párrafo 1 del artículo 9, la autora recuerda que Maamar Ouaghlissi fue detenido sin mandato judicial y sin que fuera informado de las razones de su detención. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    El Sr. Mansoor no fue informado, en el momento de la detención, de las razones de su detención. UN فلم يتم إعلام السيد منصور، عند إلقاء القبض عليه، بأسباب احتجازه.
    En ese artículo se especifica, además, que " se informará también a la persona detenida de las razones de su detención " . UN كما تنص هذه المادة بالتحديد أيضاً على وجوب إخبار الشخص بأسباب احتجازه.
    El Estado Parte sostiene que fue informada de las razones de su detención y el motivo de su prisión preventiva. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    a) El derecho a ser informado de las razones de su detención en un idioma que comprenda; UN (أ) الحق في الاطلاع على أسباب توقيفه بلغة يفهمها؛
    El párrafo 2 del artículo 9 del Pacto da derecho a toda persona detenida a ser informada de las razones de su detención y notificada, sin demora, de la acusación formulada contra ella. UN وتمنح الفقرة 2 من المادة 9 من العهد لأي شخص يتم توقيفه الحق في معرفة أسباب هذا التوقيف وابلاغه سريعا بالتهم الموجهة إليه.
    Siguiendo la práctica habitual, se informó a todos los autores, a su llegada a la Isla de Navidad, de las razones de su detención en una notificación escrita en inglés. UN فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بأسباب احتجازهم على النحو الوارد في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية.
    Entre otras libertades y otros derechos personales, también se menciona en la Constitución el derecho de toda persona detenida a que se le informe de inmediato, de manera comprensible, acerca de las razones de su detención. UN ويعدد الدستور، من بين حريات وحقوق أخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُبلّغ فوراً، وبكيفية شاملة، عن أسباب هذا الاعتقال.
    En el artículo 9, párrafo 2, del Pacto Internacional se estipula que las personas detenidas sean informadas de las razones de su detención. UN وتتطلب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد الدولي إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف والاحتجاز.
    " 2) Toda persona detenida o presa será informada tan pronto sea razonablemente posible, en un idioma de su comprensión, de las razones de su detención o prisión. UN " )٢( يبلغ أي شخص يلقى القبض عليه أو يحتجز، في أقرب وقت تسمح به الحال وبلغة يفهمها، بأسباب إلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    Recomendó que se informara a todos los detenidos de las razones de su detención y se respetaran sus derechos fundamentales durante ella. UN وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more