"de las recomendaciones aprobadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات التي اعتمدتها
        
    • التوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي وافقت عليها
        
    • للتوصيات التي اعتمدتها
        
    • للتوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي تعتمدها
        
    • التوصيات التي أقرتها
        
    • بالتوصيات التي اعتمدها
        
    Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    El presente documento contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su sexto período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السادسة.
    Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. UN وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث.
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة.
    En el informe se muestra que el Secretario General y los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas siguen dando prioridad a la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Dependencia Común de Inspección. UN ويبين التقرير أن الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة يواصلون منح الأولوية لتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وحدة التفتيش المشتركة.
    En la sección 6.8 figura una recopilación de las recomendaciones aprobadas por el Comité hasta la fecha. [En la sección 6.2 figuran las recomendaciones uniformes que abordan cuestiones de procedimiento de rutina en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal.] UN ويرد تجميع للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة حتى الآن في الفرع 6-8. [ترد التوصيات الموحدة قياسياً لمعالجة مسائل عدم الامتثال الإجرائية المعهودة لبروتوكول مونتريال في الفرع 6-2.]
    A continuación figura un breve resumen de las recomendaciones aprobadas por el Foro Mundial de la Juventud: Recomendaciones UN ٨٨ - ويرد فيما يلي خلاصة موجزة للتوصيات التي اعتمدها منتدى الشباب العالمي:
    366. El Comité acoge con beneplácito la creación de un comité interministerial nacional para que vigile el cumplimiento de las recomendaciones aprobadas por órganos internacionales creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 366- وترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات لمتابعة التوصيات التي تعتمدها الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El presente informe contiene datos sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su séptimo período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة.
    En este informe se presenta información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su octavo período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    El presente informe contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su noveno período de sesiones. UN يُقدّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة.
    El presente informe contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su décimo período de sesiones. UN يقدِّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة.
    III. SITUACIÓN DE LA APLICACIÓN de las recomendaciones aprobadas por LAS REUNIONES DE LOS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS 12-14 6 UN ثالثا - الحالة المتعلقة بتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اجتماعات الهيئات الفرعية
    Se examinó también la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General hace tres años sobre la fase inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre el PNUMA. UN وتم أيضا الاضطلاع بعمليات استعراض لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ ثلاث سنوات بشــأن مرحلــة البدء في عمليات حفظ السلام، وبشأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Tema 2 - Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su noveno período de sesiones UN البند ٢ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته التاسعة
    Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en sus anteriores períodos de sesiones UN متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية.
    5. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: evolución y consecuencias de los espacios económicos y los procesos de integración regional. UN ٥ - متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: تطور وآثار اﻷحياز الاقتصادية وعمليات التكامل الاقليمي.
    Entre esas actuaciones debería estar la mejora de la transparencia del informe de la Junta, entre otras cosas, mediante la inclusión en el documento de un resumen del estado de cumplimiento de las recomendaciones aprobadas por la Asamblea. UN وينبغي أن تشتمل هذه الإجراءات على تحسين شفافية تقرير المجلس بتضمين الوثيقة موجزا عن حالة تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها الجمعية.
    El cuadro de la primera parte del anexo II presenta una recopilación de las recomendaciones aprobadas por el Comité de Aplicación y la segunda parte la recopilación de decisiones adoptadas por las reuniones de las Partes sobre el procedimiento relativo al incumplimiento y las cuestiones examinadas por el Comité de Aplicación. UN حيث يمثل الجدول الوارد في الجزء الأول من المرفق الثاني تجميعاً للتوصيات التي اعتمدتها لجنة التنفيذ. ويقدم الجزء الثاني تجميعات للمقررات التي اعتمدها مؤتمرات الأطراف بشأن إجراء عدم الامتثال والمسائل التي نظرت فيها لجنة التنفيذ.
    4. Aplicación por parte de los Estados de la región de las recomendaciones aprobadas por la Séptima Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, América Latina y el Caribe. UN ٤ - تنفيذ دول المنطقة للتوصيات التي اعتمدها الاجتماع السابع لرؤساء اﻷجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبي .
    Tras expresar su satisfacción por los progresos logrados en el examen propuesto del sistema de órganos creados en virtud de tratados, el Alto Comisionado Interino reiteró su apoyo a la adopción de nuevas medidas para armonizar los trabajos y procedimientos de los siete órganos creados en virtud de tratados y subrayó la importancia de los procedimientos de aplicación de las recomendaciones aprobadas por dichos órganos. UN وبعد أن رحب بالتقدم المسجَّل في عملية الاستعراض المقترحة لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أعرب مرة أخرى عن تأييده لاعتماد تدابير جديدة تهدف إلى مواءمة عمل وإجراءات هيئات المعاهدات السبع، وشدد على أهمية إجراءات متابعة التوصيات التي تعتمدها هذه الهيئات.
    En términos generales, se han registrado progresos importantes en la aplicación de las recomendaciones aprobadas por el Comité del Programa y de la Coordinación en 1999. UN 23 - تم على وجه العموم تحقيق تقدم ملحوظ في تنفيذ التوصيات التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق في عام 1999.
    4. Toma nota con satisfacción de las recomendaciones aprobadas por el Comité Mixto con el fin de mejorar la eficiencia de su labor y de su propósito de examinar un documento normativo en 2007 sobre la participación y la asistencia a las sesiones del Comité Mixto y su Comité Permanente; UN 4 - تحيط علما مع الارتياح بالتوصيات التي اعتمدها المجلس بغية تحسين كفاءة أعماله واعتزامه النظر، في عام 2007، في ورقة متعلقة بالسياسات بشأن عضوية المجلس ولجنته الدائمة وحضور اجتماعاتهما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more