Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
Por regla general, puede observarse una mayor participación por parte de diferentes agentes en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial. | UN | وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي. |
Su misión es facilitar la incorporación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Mujer a los programas y políticas del país. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
2. En el informe también se examina el estado de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. | UN | ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١. |
Las Naciones Unidas deben seguir coordinando la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales y la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما. |
Reafirma la importancia decisiva y la urgencia de celebrar ese período extraordinario de sesiones en 1994 precedido de la reunión de un grupo de trabajo anterior al período de sesiones como medida esencial para hacer frente a su volumen de trabajo de manera efectiva y expeditiva, habida cuenta de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | تؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة والطابع الملح لعقد هذه الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٤، على أن يسبقها اجتماع للفريق العامل لما قبل الدورة، كتدبير ضروري لمواجهة حجم عملها مواجهة فعالة وسريعة، في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
110. En la recapitulación anterior se han examinado brevemente las actividades de seguimiento para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena en relación con los derechos humanos de la mujer. | UN | ٠١١- لقد تناول الاستعراض السابق بايجاز أنشطة المتابعة في مجال تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتصل بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Documento: Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (resolución 48/121). | UN | الوثيقة: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )القرار ٤٨/١٢١(. |
Documento: Informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (resolución 48/121). | UN | الوثيقة: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )القرار ٤٨/١٢١(. |
Fortalecimiento de la cooperación entre las comisiones regionales de las Naciones Unidas y las reuniones regionales de ministros responsables de la juventud para la preparación y las actividades complementarias de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Ministros Responsables de la Juventud. | UN | ٤-٢ تعزيز التعاون بين اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة والاجتماعات الاقليمية للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب ﻹعداد ومتابعة توصيات المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب. |
Junto con la Comunidad del Caribe (CARICOM), celebró una reunión de expertos gubernamentales del Caribe en Puerto España en noviembre de 1994 para analizar los adelantos alcanzados y los obstáculos interpuestos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial en el Caribe. | UN | وعقدت بالاشتــراك مــع الجماعــة الكاريبيــة، اجتماعــا للخبــراء الحكومييــن بمنطقــة البحــر الكاريبــي في بورت - أف - سبين في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لتحليل مدى التقدم المحرز والعقبات التي يتعين التغلب عليها لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي في منطقة البحر الكاريبي. |
5. Insta a todos los Estados a que adopten nuevas medidas con miras a la realización plena de todos los derechos humanos para todos a la luz de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos; | UN | ٥ - تهيب بجميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لكفالة اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
b) Asegurar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que se integren e incorporen plenamente los derechos humanos de la mujer; | UN | )ب( كفالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقة بتحقيق دمج حقوق اﻹنسان للمرأة دمجا كاملا وجعلها ضمن التيار الرئيسي؛ |
Esta medida es indispensable para supervisar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y las resoluciones de la Comisión sobre la integración de los derechos de la mujer en las actividades principales en materia de derechos humanos. | UN | ٥١١- ويعمل مركز حقوق اﻹنسان على انشاء نظام لتجميع البيانات، وهو أمر يتسم باﻷهمية ﻷغراض رصد تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
b) Asegurar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que se integren e incorporen plenamente los derechos humanos de la mujer; | UN | )ب( كفالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقة بتحقيق دمج حقوق اﻹنسان للمرأة دمجا كاملا وجعلها ضمن التيار الرئيسي؛ |
77. A nivel subregional, cabe mencionar la iniciativa del Comité de Jóvenes de América Latina para vigilar la aplicación por los Estados de las recomendaciones de la Conferencia Mundial, así como la aplicación de los documentos finales adoptados en la Conferencia Regional de las Américas. | UN | 77- وثمة مبادرة على المستوى دون الإقليمي تتمثل في نية مؤتمر الشباب بأمريكا اللاتينية رصد تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي من جانب الدول إضافة إلى تنفيذ الوثائق الختامية التي تم اعتمادها في المؤتمر الإقليمي للأمريكتين. |
• El Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, mediante la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales (1994), contribuye a reducir la vulnerabilidad de las poblaciones en riesgo a causa de desastres naturales y ecológicos, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | ● العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية - يسهم العقد من خلال تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية )١٩٩٤( في تخفيض تأثر السكان المعرضين للخطر من الكوارث الطبيعية والبيئية، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
El Sr. ISAKOV (Federación de Rusia) reitera la importancia que su delegación concede a la aplicación de las grandes convenciones de las Naciones Unidas relativas a la protección del medio ambiente, y a la de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | ٩٢ - السيد إيساكوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن اهتمام بلده بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحماية البيئة، فضلا عن توصيات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Respecto de la financiación de la Conferencia Mundial, dijo que, además del personal actual, la Alta Comisionada había formulado algunas propuestas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 para sufragar algunos de los gastos de dotación de personal respecto de un centro de coordinación del Programa de Acción del Tercer Decenio y la puesta en práctica de las recomendaciones de la Conferencia Mundial. | UN | (ب) في ما يتعلق بتمويل المؤتمر العالمي، قال إن المفوضة السامية قدمت بعض المقترحات في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، وذلك إضافة إلى الموظفين الحاليين، وتشمل هذه المقترحات تغطية بعض تكاليف الموظفين المتعلقة بجهة الاتصال في برنامج العمل للعقد الثالث وبتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي. |