"de las recomendaciones de la junta" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات المجلس
        
    • لتوصيات المجلس
        
    • توصيات مجلس مراجعي الحسابات
        
    • التوصيات الصادرة عن مجلس
        
    • التوصيات التي قدمها المجلس
        
    • التوصيات التي أصدرها المجلس
        
    • التوصيات عن
        
    • التوصيات الرئيسية التي أصدرها المجلس
        
    • التوصيات المقدمة من المجلس
        
    • في معالجة توصيات مجلس
        
    • للتوصيات الصادرة عن المجلس
        
    Asimismo, es insuficiente la capacidad de la Secretaría para coordinar el examen y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN كما أن القدرات المتوافرة لدى اﻷمانة العامة قاصرة عن تنسيق استعراض توصيات المجلس وتنفيذها.
    Hay una necesidad urgente de mejorar en forma significativa los procedimientos de aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وثمة حاجة ملحة ﻹدخال تحسينات كبيرة في إجراءات تناول توصيات المجلس.
    El orador confía en que se le seguirá manteniendo informado acerca de la aplicación de las recomendaciones de la Junta sobre las entidades que colaboran en la ejecución. UN وقال إنه يأمل في أن يبقى باستمرار على علم بتنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالشركاء المنفذين.
    Más de los dos tercios de las recomendaciones de la Junta a los fondos y los programas no se han aplicado aún cabalmente, aún cuando algunas de ellas deberían haberse aplicado hace mucho tiempo. UN ذلك أن أكثر من ثلثي توصيات المجلس للصناديق والبرامج لم تنفذ تنفيذا كاملا، رغم أن بعضها متأخر منذ فترة طويلة.
    Sin embargo, al igual que a muchas otras delegaciones, preocupa a la delegación neerlandesa la falta persistente de acción complementaria de las recomendaciones de la Junta. UN غير أن وفده شأنه في ذلك شأن كثير من الوفود اﻷخرى قلق بسبب عدم وجود متابعة مستمرة لتوصيات المجلس.
    El presente informe expone diversos acontecimientos que han contribuido a la aplicación de las recomendaciones de la Junta Consultiva. UN ويقدم هذا التقرير موجزا لعدد من الأحداث التي ساهمت في تنفيذ توصيات المجلس الاستشاري.
    La Comisión también toma nota de las recomendaciones de la Junta relativas a la verificación de la situación financiera de los acusados. UN كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية.
    En el párrafo 9 de su informe, la Comisión Consultiva solicitó que se le presentara un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة 9 من تقريرها تقديم تقرير شامل عن نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    El ACNUR debe subsanar sin demora esas carencias llevando a la práctica el conjunto de las recomendaciones de la Junta. UN ويجب أن تبادر المفوضية إلى تدارك ما يشوبهـا من مواطن النقـص بتنفيذ توصيات المجلس فـي مجملها.
    Además, las misiones de mantenimiento de la paz y la Sede deben vigilar la repercusión en materia de gestión que tenga la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لبعثات حفظ السلام والمقار رصد الأثر المترتب على تنفيذ توصيات المجلس في الإدارة.
    Fijación de plazos y aplicación de las recomendaciones de la Junta para el período de 2002-2003 UN تحديد الأطر الزمنية وحالة تنفيذ توصيات المجلس للفترة
    Por consiguiente, el ACNUR debería velar por la aplicación íntegra de las recomendaciones de la Junta. UN ولذلك يتعين على المفوضية السامية أن تضمن تنفيذ توصيات المجلس بشكل كامل.
    Muchas de las recomendaciones de la Junta se formulan de manera tan general que no van mucho más allá de poner de manifiesto lo que las administraciones ya saben que deben tratar de alcanzar. UN فالعديد من توصيات المجلس تصاغ بأسلوب عام يكاد لا يبرز إلا ما تدرك الإدارات فعلا أن عليها أن تسعى جاهدة إلى تحقيقه.
    También se necesita una clara definición de la rendición de cuentas, que incluya la identificación de los funcionarios responsables de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN ومن الضروري أيضا تعريف مفهوم المساءلة تعريفا واضحا، يشمل تحديد المسؤولين عن تنفيذ توصيات المجلس.
    Se permitió que cada oficina ideara su propio procedimiento para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد تُركت لكل مكتب مهمة وضع إجراءاته الخاصة لرصد تنفيذ توصيات المجلس.
    La experiencia adquirida mediante esas iniciativas se presentará en el próximo informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وينبغي للتقرير القادم للأمين العام عن تنفيذ توصيات المجلس أن يعرض الخبرة المكتسبة من هذه المبادرات. العمليات الجوية
    :: La convalidación por auditores internos de la evaluación de la administración relativa al estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta UN تصديق مراجعي الحسابات الداخليين على صحة تقييم الإدارة لحالة تنفيذ توصيات المجلس
    Estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, detallado por entidad Naciones Unidas UN كما ترد بالتفصيل حالة تنفيذ توصيات المجلس بحسب الكيان في الجزء الثالث.
    Los problemas obedecen a la falta de acción complementaria respecto de las recomendaciones de la Junta, ya que la Quinta Comisión carece de medios para asegurar su cumplimiento. UN وتنشأ المشاكل من عدم وجود متابعة لتوصيات المجلس وﻷنه ليس للجنة الخامسة الوسائل الكفيلة بتنفيذها.
    La asignación de estas responsabilidades a la Oficina facilitaría también la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Apreciaron el compromiso del Fondo de hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores y la apertura del UNFPA al abordar los desafíos. UN ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas al bienio 2010-2011 para la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين
    Anexo. Estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 UN المرفق - حالة تنفيذ التوصيات التي أصدرها المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007
    Una delegación observó con satisfacción que la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores era una prioridad fundamental en el nivel más elevado del UNFPA y que la Organización había aplicado más recomendaciones que nunca. UN وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لأن يلاحظ أن الاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات تشكل أولوية عليا على أعلى المستويات في الصندوق وأن المنظمة استجابت لعدد أكبر من التوصيات عن ذي قبل.
    6. En el párrafo 11 infra figura un resumen de las recomendaciones de la Junta. UN 6 - ويرد موجز التوصيات الرئيسية التي أصدرها المجلس في الفقرة 10 أدناه.
    Naturalmente, algunos aspectos concretos de los procedimientos de presentación de informes estarían sujetos a examen, a la luz de las recomendaciones de la Junta Consultiva. UN وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري.
    115. Diversos miembros encomiaron al PNUD por el criterio constructivo y transparente que había adoptado respecto de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ٥١١ - وأثنى عدة أعضاء على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهج المتسم باﻹيجابية والشفافية الذي يتبعه في معالجة توصيات مجلس مراجعي الحسابات. رد إدارة البرنامج
    La Comisión recomienda que se solicite a todas las entidades que aceleren la plena aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى جميع الجهات الإسراع في التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more