Prevé seguir desempeñando esas funciones durante el proceso de aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ومن المنتظر مواصلة الاضطلاع بتلك الأدوار أثناء عملية تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
La Junta reconoció la valiosa labor normativa realizada por los órganos de tratados para fortalecer la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ونوّه مجلس الأمناء بما تضعه هيئات المعاهدات من معايير قيمة سعياً إلى تعزيز تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Preguntó si se había hecho alguna asignación presupuestaria para permitir la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | وتساءلت عما إذا تم تخصيص أي اعتمادات بالميزانية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Evaluación de las recomendaciones del EPU, en el informe de 2011; | UN | تقييم توصيات الاستعراض الدوري الشامل في تقرير عام 2011؛ |
La insuficiente divulgación de las recomendaciones del EPU y del Plan de acción para su aplicación. | UN | عدم كفاية تعميم توصيات الاستعراض الدوري الشامل وخطة عمل تنفيذها. |
Invitó a Mónaco a compartir su experiencia en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ودعت موناكو إلى إطلاع الدول الأخرى على خبراتها في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Exhortó a la comunidad internacional a que prestara apoyo al Chad en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ودعت غابون المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Seguimiento y aplicación de las recomendaciones del EPU | UN | متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل |
La necesidad de armonizar el seguimiento de las recomendaciones del EPU y las recomendaciones de los órganos de tratados debe tenerse en cuenta a fin de transmitir a los Estados un mensaje coherente con respecto a los derechos humanos. | UN | ويجب مراعاة الحاجة إلى تنسيق متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل وتوصيات هيئات المعاهدات لإيصال رسالة متَّسَقة إلى الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Palau indicó que tenía previsto iniciar amplias consultas con la sociedad civil para definir estrategias que facilitaran la divulgación y aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | وأشارت إلى أنها تعتزم إجراء مشاورات واسعة مع المجتمع المدني بشأن صياغة استراتيجيات لتعميم وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El ACNUDH ha preparado el presente cuestionario en respuesta a la petición del Consejo de Derechos Humanos de recabar las opiniones de los Estados y de los interesados pertinentes sobre la ayuda prestada por el Fondo a la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | وقد أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا الاستبيان استجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان لالتماس آراء الدول وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن المشاركة في الصندوق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Valoró los avances realizados en la esfera de la educación y el derecho a la salud, así como la positiva interacción con todos los mecanismos de derechos humanos y la eficiencia en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | وأثنت على التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم والحق في الصحة. وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتفاعل الايجابي مع جميع آليات حقوق الإنسان ولمدى الكفاءة في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
81. La India valoró la publicación del informe voluntario de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | 81- وأعربت الهند عن تقديرها لنشر التقرير الطوعي لمنتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Preguntó qué medidas se preveía adoptar para asegurar una coordinación efectiva entre la Confederación y los cantones en la aplicación de las recomendaciones del EPU y los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وسأل عن التدابير التي تتوخاها سويسرا من أجل فعالية التنسيق بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات. |
29. El Sudán alabó los logros en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | 29- وأشاد السودان بالإنجازات التي حققتها باكستان في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Sin embargo, se espera que, tras su creación, la Institución Nacional de Derechos Humanos de Barbados constituya un mecanismo importante para facilitar una participación mayor y sistemática de la sociedad civil en el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | غير أن من المتوقع أن يوفر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بربادوس آلية مهمة لتيسير إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي ومتزايد في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
32. Armenia acogió con satisfacción los avances en la aplicación de las recomendaciones del EPU de 2008. | UN | 32- ورحَّبت أرمينيا بالتقدُّم المحرز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
18. El Gobierno ha seguido adoptando las medidas necesarias para la aplicación de las recomendaciones del EPU de 2011, como la elaboración de un plan de acción detallado para su aplicación. | UN | 18- لم تنقطع الحكومة عن اتخاذ الخطوات اللازمة تجاه تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011، بما في ذلك وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ تلك التوصيات. |
140. Burkina Faso se compromete a presentar en 2015 al Consejo de Derechos Humanos un informe sobre los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | 140- تلتزم بوركينا فاسو بتقديم تقرير مرحلي عن التقدم الذي يحرَز في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2015. |
88. La Federación de Rusia encomió las medidas adoptadas para mejorar los derechos humanos, a través de la legislación y la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | 88- وأشاد الاتحاد الروسي بالخطوات المتخذة للنهوض بحقوق الإنسان بواسطة التشريعات وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |