La Comisión pide que la información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio figure en el próximo documento sobre el presupuesto. | UN | وترجو اللجنة بأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج تنفيذ توصيات الدراسة في وثيقة الميزانية المقبلة. |
El Comité respalda plenamente la aplicación de las recomendaciones del estudio y señala que se debe mantener el impulso creado por el proceso de dicho estudio. | UN | وقال إن اللجنة تؤيد توصيات الدراسة تأييداً تاماً، وأبرز الحاجة إلى متابعة الزخم الذي أوجدته عملية الدراسة. |
Promoción de un programa estratégico sobre la base de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños; | UN | ● تشجيع وضع جدول أعمال استراتيجي بالاستناد إلى توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال؛ |
Para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio, serán cruciales unas asociaciones más consolidadas. | UN | وبغية المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة يعد تعزيز الشراكات بالغ الأهمية. |
La Comisión observa, sin embargo, que se incluyó un resumen selectivo de las recomendaciones del estudio en el cuadro 7.8 del proyecto de presupuesto. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن ثمة موجزا انتقائيا لتوصيات الدراسة قد أُدرج رغم هذا في الجدول 7-8 من مقترحات الميزانية. |
A tenor de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, desde 2002 el Gobierno del Japón invita a nuestro país a destacados educadores especializados en desarme y no proliferación. | UN | وظلت حكومة اليابان منذ عام 2002، تدعو، على أساس التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، معلمين بارزين في مجال التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Esas redes seguirán participando activamente en la puesta en práctica de las recomendaciones del estudio. | UN | وسوف تواصل هذه الشبكات المشاركة على نحو وثيق في تنفيذ توصيات الدراسة. |
También se han realizado esfuerzos para destinar cada vez más recursos del presupuesto del Estado a la aplicación de las recomendaciones del estudio en el ámbito nacional. | UN | كما بُذلت الجهود لتخصيص موارد متزايدة في ميزانية الدولة بتنفيذ توصيات الدراسة على الصعيد الوطني. |
Esta cooperación continuará prestándose con miras a impulsar el proceso de aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | وسيستمر اتباع هذا التعاون بهمة من أجل التقدم بعملية تنفيذ توصيات الدراسة. |
Esas directrices proporcionan una base sólida para la colaboración con la Unión Europea y para la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أساسا قويا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ولتنفيذ توصيات الدراسة. |
Esos instrumentos fundamentales proporcionan una base sólida para consolidar el apoyo a la aplicación de las recomendaciones del estudio en los países de todas las regiones. | UN | وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق. |
Una de las recomendaciones del estudio de la política de infraestructura de información de Filipinas es la ampliación de las oficinas de teléfonos públicos para convertirlas en centros de teleservicios comunitarios. | UN | كانت احدى توصيات دراسة السياسة العامة الفلبينية للبنية التحتية الاعلامية هي توسيع مكاتب المكالمات الهاتفية العامة لتصبح مراكز مجتمعية للاتصالات عن بعد. |
Explicó que el propósito del nuevo proyecto era mejorar el anterior mediante la reincorporación de algunas de las recomendaciones del estudio realizado por la Secretaría y el reforzamiento de la cooperación entre las Partes. | UN | وأوضح أن المشروع الجديد يُراد به تحسين المشروع الذي قبله، وذلك لإعادة إدخال بعض توصيات دراسة الأمانة ولتعزيز التعاون فيما بين الأطراف. |
Informe del Secretario General sobre el examen de los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض نتائج تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة |
Ambos grupos siguen siendo asociados activos en el proceso de aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | وهم لا يزالون شركاء نشطين في عملية تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
El objetivo general del mandato de la Representante Especial es acelerar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | 5 - ويتمثل الهدف العام لولاية الممثلة الخاصة في الإسراع بخطى التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة. |
El programa de Kiev se pondrá en práctica con el objetivo de consolidar el seguimiento de las recomendaciones del estudio. | UN | وسيتم السعي إلى تنفيذ جدول أعمال كييف لتعزيز متابعة التوصيات الواردة في الدراسة. |
El principal objetivo del consejo consultivo de las organizaciones no gubernamentales consiste en alentar y mantener la participación de las organizaciones no gubernamentales a escala nacional, regional e internacional en la labor de seguimiento y promoción con los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y otros, para la plena aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | والغرض الأساسي من إنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية هو تشجيع وإدامة مشاركة تلك المنظمات على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي في متابعة مساعي الدعوة المبذولة لدى الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وجهات أخرى من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة. |
En la reunión se examinaron los progresos alcanzados por los Estados árabes en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas con miras al fortalecimiento del proceso de seguimiento a nivel nacional. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم الذي حققته الدول العربية في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، بغرض تعزيز عملية المتابعة على الصعيد الوطني. |
Se trata de una esfera en la que hubo una evolución importante, pues se registró un aumento de la institucionalización de las estructuras de gobernanza regionales y la elaboración de estrategias regionales para promover y supervisar los adelantos como parte del seguimiento de las recomendaciones del estudio. | UN | وهذا مجال حدث فيه تطورات مهمة، مع زيادة إضفاء الطابع المؤسسي وهياكل الحكم الإقليمية، وإعداد استراتيجيات إقليمية لتعزيز التقدم ورصده على سبيل المتابعة للتوصيات الواردة في الدراسة. |
Consolidación de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños | UN | ثانيا - ترسيخ التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي خلصت إليها دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال |
En seguimiento de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la repercusión de los conflictos armados en los niños (el estudio Graça Machel) el ACNUR presentó un informe sobre la marcha de las actividades a la 13ª reunión del Comité Permanente, celebrada en agosto de 1998. | UN | 54- كمتابعة لتوصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بتأثير المنازعات المسلحة في الأطفال (دراسة غراسا ماشيل)، قدمت المفوضية تقريرا مرحليا إلى الاجتماع الثالث عشر للجنة الدائمة في آب/أغسطس 1998. |
El Departamento seguirá promoviendo la aplicación por parte de los gobiernos, de otras organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones de la sociedad civil de las recomendaciones del estudio de 2002 de las Naciones Unidas sobre educación en materia de desarme y no proliferación, y aumentará sus propias actividades en relación con este tema. | UN | وستواصل الإدارة تشجيع تنفيذ الحكومات والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 المتعلقة بالتثقيف في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار، وستزيد أنشطتها في هذا الصدد. |
3. Reitera su petición al Secretario General de que aproveche al máximo los medios electrónicos para difundir, en el mayor número posible de idiomas oficiales, información relacionada con ese informe y cualquier otra información que la Oficina de Asuntos de Desarme vaya reuniendo sobre la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛ |