"de las recomendaciones del examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات الاستعراض
        
    • التوصيات المنبثقة عن الاستعراض
        
    • التوصيات المنبثقة من الاستعراض
        
    • توصيات استعراض
        
    • التوصيات الصادرة عن الاستعراض
        
    • التوصيات الواردة في استعراض
        
    • لتوصيات استعراض
        
    • لتوصيات الاستعراض
        
    • التوصيات الواردة في الاستعراض
        
    • التوصيات المنبثقة عن استعراض
        
    • التوصيات المقدمة خلال الاستعراض
        
    • التوصيات الصادرة عن استعراض
        
    • التوصيات الصادرة عن عملية استعراض
        
    • التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض
        
    • التوصيات التي قدمت في استعراض
        
    Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. UN كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Moldova preguntó cuál era la visión del país acerca de las futuras modalidades de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN واستفسرت مولدوفا عن رؤية البلد للطرائق المقبلة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    40. Noruega preguntó cómo tenía previsto Granada recabar la participación de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Aprobación de las recomendaciones del examen bianual sobre la ejecución del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi. UN اعتماد التوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    Se han celebrado 5 reuniones con el comité interinstitucional y 3 reuniones con el cuerpo diplomático relativas a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN عُقدت 5 اجتماعات مع اللجنة المشتركة بين المؤسسات و 3 اجتماعات مع أعضاء السلك الدبلوماسي بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الدوري الشامل
    Reiteró los compromisos de su Gobierno con la aplicación de las recomendaciones del examen entre homólogos en colaboración con la UNCTAD. UN وكرر تأكيد التزامات الحكومة بتنفيذ توصيات استعراض النظراء بالتعاون مع الأونكتاد.
    Al no existir gobierno oficial hasta finales de 2010, tanto las reformas efectivas de la legislación como la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal se retrasaron hasta 2011. UN وكان عدم وجود حكومة رسمية حتى نهاية عام 2010 سببا في تأجيل أي إصلاح فعلي للقوانين، أو تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى عام 2011.
    Expresó su determinación a seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأعرب عن التزامه بالمثابرة على متابعة مرحلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Nepal ha aprobado un plan de acción destinado a facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Se ha establecido un mecanismo para promover y vigilar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    El comité prestaba apoyo al proceso de examen, para asegurar el continuo avance de la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وأيدت اللجنة عملية الاستعراض من أجل ضمان تحقيق تقدم متواصل في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Treinta y tres países se han incorporado al Mecanismo y 14 han completado el proceso y se encuentran en diversas fases de cumplimiento de las recomendaciones del examen. UN وقد انضم ثلاثة وثلاثون بلداً إلى الآلية، واستكملت أربعة عشر منها العملية، وبلغت مراحل مختلفة من تنفيذ توصيات الاستعراض.
    Como parte de la puesta en práctica de las recomendaciones del examen estratégico de la FPNUL se estrechó la colaboración entre la Oficina y esa Fuerza. UN وفي إطار تنفيذ توصيات الاستعراض الاستراتيجي لليونيفيل، تم تعزيز علاقة العمل بين مكتب المنسق الخاص واليونيفيل.
    :: Se presta asesoramiento técnico a las autoridades somalíes sobre la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN :: إسداء المشورة التقنية إلى السلطات الصومالية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل
    El comité directivo también ha iniciado la elaboración de un mecanismo para supervisar y promover la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN وشرعت اللجنة التوجيهية أيضا في إعداد آلية لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل والتشجيع على تنفيذها
    Sistema de gestión de la resiliencia institucional y progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ والتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy UN التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي
    Por su parte, el Fondo Común para los Productos Básicos tomó medidas para la aplicación de las recomendaciones del examen de mitad de período. UN ٤٦ - واتخذ الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية من جهته خطوات لتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة.
    El Gobierno ha aceptado la mayoría de las recomendaciones del examen Periódico Universal y del Consejo de Derechos Humanos, incluidas las relacionadas con los defensores de los derechos humanos. UN وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    También se han hecho progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen de mediano plazo en materia de ambiente y desarrollo. UN وقد أُحرز تقدم أيضا في تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في مجال البيئة والتنمية.
    No obstante los progresos considerables que se han hecho en muchas esferas del Nuevo Programa desde el informe de 1998, varios factores siguen restringiendo la aplicación efectiva de las recomendaciones del examen de mediano plazo. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    Se planteó la cuestión del seguimiento de las recomendaciones del examen por parte de los procedimientos especiales. UN كما أثيرت مسألة متابعة الإجراءات الخاصة لتوصيات الاستعراض.
    Su delegación insta a los países a honrar las invitaciones pendientes a los mandatarios y a comprometerse a informar voluntariamente respecto de la aplicación de las recomendaciones del examen. UN وأردفت قائلة إن وفدها يحث البلدان على الوفاء بدعواتها المفتوحة الموجهة للمكلفين بالولايات، والالتزام بالإبلاغ طوعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض.
    Pusieron de relieve la utilidad de las recomendaciones del examen entre homólogos para las estrategias generales de desarrollo en sus países. UN وشددا على أهمية التوصيات المنبثقة عن استعراض النظراء بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية الإجمالية في بلديهما.
    437. Marruecos elogió el plan nacional de acción de los Emiratos Árabes Unidos para la aplicación de las recomendaciones del examen. UN 437- وأشاد المغرب بخطة العمل الوطنية التي وضعتها الإمارات العربية المتحدة لتنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض.
    Esta actividad de difusión fue el preámbulo de un curso de medio día de duración para el personal de la Autoridad sobre las prácticas contrarias a la competencia y la aplicación del derecho de la competencia, organizado en aplicación de una de las recomendaciones del examen entre homólogos. UN وقد أعقب نشاط النشر هذا تدريب لموظفي الهيئة دام نصف يوم بشأن الممارسات المانعة للمنافسة وإنفاذ قوانين المنافسة، وقد كان هذا النشاط إحدى التوصيات الصادرة عن استعراض النظراء.
    El objetivo es lograr la participación de los asociados para el desarrollo y otros Estados miembros en la puesta en práctica de las recomendaciones del examen voluntario entre homólogos. UN والهدف من ذلك التماس مشاركة الشركاء الإنمائيين والدول الأعضاء الأخرى في تنفيذ التوصيات الصادرة عن عملية استعراض النظراء الطوعي.
    En el actual programa de trabajo se prevén actividades concretas en la aplicación de las recomendaciones del examen amplio. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Departamento encargado: Oficina Ejecutiva En el párrafo 74, la Junta recomendó que el ACNUR emprendiera un examen independiente amplio y apropiado de la función de investigación de la Oficina del Inspector General, que incluyera un seguimiento de las recomendaciones del examen por homólogos anterior y estableciera parámetros de referencia para sus prácticas actuales con respecto a normas apropiadas. UN 276 - وفي الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تسعى المفوضية إلى إجراء استعراض مستقل شامل مناسب لمهام التحقيقات التي يجريها مكتب المفتش العام بحيث يتضمن متابعة التوصيات التي قدمت في استعراض الأقران السابق وقياس ممارساته الحالية مقابل معايير مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more