"de las recomendaciones del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات الأمين العام
        
    • لتوصيات الأمين العام
        
    • بتوصيات الأمين العام
        
    • على توصيات اﻷمين العام
        
    • من توصيات اﻷمين العام
        
    • وبتعليقات الأمين العام
        
    Se han logrado progresos apreciables en ámbitos muy variados en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. UN 9 - أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ توصيات الأمين العام في نطاق عريض من المجالات.
    Noruega acoge con satisfacción las sugerencias del informe del Grupo de Trabajo de impulsar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. UN وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar es el resultado de amplias consultas que los Estados Miembros han hecho sobre la base de las recomendaciones del Secretario General. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، هو نتيجة مشاورات واسعة النطاق قامت بها الدول الأعضاء على أساس توصيات الأمين العام.
    Aprobación por el Comité Especial y la Cuarta Comisión de las recomendaciones del Secretario General UN تأييد اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة لتوصيات الأمين العام
    En la última sección figura un resumen de las recomendaciones del Secretario General presentadas a la consideración de la Asamblea General. UN ويتضمن الفرع الأخير موجزا لتوصيات الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة.
    En el párrafo 32, la Asamblea, también pide información sobre la participación del Departamento de Información Pública en el contexto de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre el establecimiento de las casas de las UN في الفقرة 32 طُلبت معلومات أيضا عن مشاركة إدارة الإعلام في سياق تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن إقامة دور الأمم المتحدة.
    La aplicación de las recomendaciones del Secretario General sobre la cuestión representa un desafío fundamental para los años venideros. UN كما أن تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة يشكل تحدياً رئيسياً للسنوات القادمة.
    Quedamos a la espera de las recomendaciones del Secretario General en relación con el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, establecido por él. UN ونحن نتطلع إلى استلام توصيات الأمين العام بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى حول التهديدات والتحديات والتغيير.
    Nos complace observar que la prevención se encuentra a la cabeza de las recomendaciones del Secretario General. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الوقاية تتصدر توصيات الأمين العام.
    Insta a los Estados Miembros y las organizaciones a que actúen con prontitud en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General a ese respecto. UN وحثت الدول الأعضاء والمنظمات على العمل بسرعة وفق توصيات الأمين العام بهذا الصدد.
    Reiteró la postura de su Gobierno con respecto a la aplicación de las recomendaciones del Secretario General, que se había expuesto en un aide-mémoire dirigido al Presidente del Grupo de Trabajo. UN وأكد من جديد موقف حكومته بشأن تنفيذ توصيات الأمين العام على النحو الوارد في مذكرة موجهة إلى رئيس الفريق العامل.
    Por consiguiente, apoyamos un esfuerzo determinado para perseguir la aplicación de las recomendaciones del Secretario General y del informe de los cofacilitadores. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    La Unión Europea también toma conocimiento de las recomendaciones del Secretario General en el sentido de que se efectúe un retiro parcial de personal. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا توصيات الأمين العام بشأن السحب الجزئي للأفراد.
    Progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Secretario General UN ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الأمين العام
    1.2 Aprobación de las recomendaciones del Secretario General, por el Comité Especial y la Cuarta Comisión UN 1-2 تأييد اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة لتوصيات الأمين العام
    Además, debemos actuar a tenor de las recomendaciones del Secretario General en las esferas del mantenimiento y la consolidación de la paz, en particular la creación de una comisión de consolidación de la paz. UN زيادة على ذلك، يجب أن نتصرف وفقا لتوصيات الأمين العام في مجالي حفظ السلام وبناء السلام، ولا سيما إنشاء لجنة لبناء السلام.
    1.1 Refrendo por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las recomendaciones del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN 1-1 تأييد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لتوصيات الأمين العام بشأن أنشطة حفظ السلام بالأمم المتحدة
    1.1 Refrendo por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las recomendaciones del Secretario General sobre las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN 1-1 تأييد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لتوصيات الأمين العام بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Su posición acerca de las recomendaciones del Secretario General y de la Comisión Consultiva sobre las necesidades generales de recursos de la MONUC estará determinada por las informaciones complementarias que se faciliten durante las consultas informales sobre este punto. UN وأضاف أن موقفها فيما يتعلق بتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات العامة من الموارد اللازمة لبعثة الكونغو سوف يتم تحديده على أساس المعلومات الإضافية التي تقدَّم خلال المشاورات غير الرسمية التي تُجرى بشأن هذا البند.
    El Administrador de la Transición subrayó que las decisiones relativas a la duración y el carácter del mandato de la UNTAES incumbían al Consejo de Seguridad, que las adoptaría sobre la base de las recomendaciones del Secretario General. UN وأكد مدير اﻹدارة الانتقالية أن القـرارات المتعلقة بمــدة وطبيعة ولاية اﻹدارة الانتقالية هــي قرارات يتخذها مجلس اﻷمــن بناء على توصيات اﻷمين العام.
    Muchas de las recomendaciones del Secretario General, si bien resultan útiles, no son suficientes para abordar los problemas y cuestiones fundamentales que ha creado la mundialización para la mujer en el proceso de desarrollo. UN ولئن كان الكثير من توصيات اﻷمين العام لا يخلو من فائدة، فإنها توصيات لا تقطع شوطا بعيدا في التصدي للمشاكل والقضايا اﻷساسية التي جلبتها العولمة للنساء في مجال التنمية.
    El Comité observa que la Asamblea General ha tomado nota con reconocimiento del informe de la Dependencia Común de Inspección y de las recomendaciones del Secretario General y de la Junta de Coordinación de los jefes ejecutivos al respecto. UN 619 - وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة أحاطت علما مع التقدير بتقرير وحدة التفتيش المشتركة، وبتعليقات الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more