"de las reformas económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻻصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • لﻹصﻻحات اﻻقتصادية
        
    • اﻹصﻻح اﻻقتصادي
        
    • للإصلاح الاقتصادي
        
    • اﻹصﻻحات اﻻقتصادية التي
        
    En otros casos, se brinda asistencia en el contexto de las reformas económicas. UN وهناك مجال آخر يتمثل في تقديم المساعدات في إطار الإصلاحات الاقتصادية.
    :: Con los asociados, acelerar la ejecución de las reformas económicas y estructurales UN :: التعاون مع الشركاء من أجل تسريع تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية
    Angola continúa en el camino de las reformas económicas que han merecido la confianza de las instituciones internacionales. UN وتواصل أنغولا السير على طريق الإصلاحات الاقتصادية التي حازت ثقة المؤسسات المالية الدولية.
    Como complemento fundamental de las reformas económicas, Macedonia se ha centrado también en reformar al poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية.
    Las políticas económicas de la India han evolucionado sobre la base de un amplio consenso en cuanto a la dirección de las reformas económicas. UN وتطورت السياسات الاقتصادية للهند استنادا إلى توافق آراء واسع النطاق بشأن اتجاه الإصلاحات الاقتصادية.
    Reunión de expertos para examinar los efectos de las reformas económicas y los ajustes estructurales en la estratificación socioeconómica de algunos países de América Latina y el Caribe UN اجتماع للخبراء لدراسة آثار الإصلاحات الاقتصادية وإجراءات التكييف الهيكلي على التكوين الطبقي الاجتماعي والاقتصادي في مجموعة منتقاة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Entre sus intereses actuales en materia de investigación figuran cuestiones de teoría de las reformas económicas, economía internacional y dinámica económica. UN وتشمل اهتماماته البحثية الراهنة نظرية الإصلاحات الاقتصادية والاقتصاديات المؤسسية والديناميات الاقتصادية.
    Entre sus intereses actuales en materia de investigación figuran cuestiones de teoría de las reformas económicas, economía institucional y dinámica económica. UN وتشمل اهتماماته البحثية الراهنة نظرية الإصلاحات الاقتصادية والاقتصاديات المؤسسية والديناميات الاقتصادية.
    Muchos gobiernos que han hecho grandes sacrificios como consecuencia de las reformas económicas y la liberalización de su economía, consideran que todavía no han recogido los frutos previstos. ¿Qué mecanismos institucionales mundiales hacen falta para contrarrestar los efectos que tienen la liberalización del comercio y los movimientos de capital para el desarrollo social? UN وينتاب عدد كبير من الحكومات التي قدمت تضحيات كبيرة في إطار الإصلاحات الاقتصادية وتحرير اقتصاداتها شعور بأنها لم تجن بعد الثمار المنتظرة.
    Quiero recalcar que es importante que Kazajstán siga teniendo una cooperación constructiva con los organismos de la familia de las Naciones Unidas, así como con las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones internacionales, en el fomento de las reformas económicas de mi país. UN وأود أن أؤكد على أهمية أن تستمر كازاخستان في تعاونها البناء مع وكالات أسرة الأمم المتحدة، وكذلك مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات الدولية، لتعزيز الإصلاحات الاقتصادية في بلدي.
    La Unión Europea considera que las políticas de lucha contra la pobreza y las desigualdades deben ser el eje de las reformas económicas. Su función no puede limitarse a atenuar el choque de las políticas de ajuste. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفقر وعدم المساواة يجب أن تكون محور الإصلاحات الاقتصادية ويجب أن تكون أكثر من مجرد شبكات أمان للتلطيف من أثر سياسات الإصلاح.
    Ello resultaba especialmente importante en un momento en que algunas esferas, como el sector de la salud, sufrían las consecuencias de las reformas económicas y la liberalización del comercio derivadas de los acuerdos de la OMC. UN وهذا الأمر مهم بصورة خاصة في وقت تعاني فيه مجالات مثل قطاع الصحة من أثر تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية وتحرير التجارة عملا باتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Además, el país se benefició de las reformas económicas y estructurales emprendidas en años anteriores, y, por otra parte, los sectores de la agricultura y los servicios obtuvieron buenos resultados en 1999. UN كذلك استفادت من الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية التي كانت قد بدأتها في السنوات السابقة، ويضاف إلى ذلك ما تميزت به قطاعات الزراعة والخدمات من أداء جيد في عام 1999.
    A fin de alcanzar ese objetivo, las autoridades de Bosnia y Herzegovina deben acelerar considerablemente el ritmo de las reformas económicas estructurales en apoyo del desarrollo dirigido por el sector privado. UN ولبلوغ هذا الهدف، يجب على سلطات البوسنة والهرسك أن تعجل بقدر كبير نسق الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية لدعم التنمية التي يحركها القطاع الخاص.
    En cuanto al ámbito económico, confiamos en que el adelanto de las reformas económicas en Bosnia y Herzegovina siga siendo un elemento clave en la estrategia de la comunidad internacional. UN أما بالنسبة للبعد الاقتصادي، فنحن على ثقة بأن دفع عجلة الإصلاحات الاقتصادية في البوسنة والهرسك ينبغي أن يبقى عنصرا هاما في استراتيجية المجتمع الدولي.
    - Mejora del marco legislativo en que operan las empresas agrícolas y reglamentación de las reformas económicas en ordenación de los recursos agrícolas e hídricos; UN - تحسين الإطار التشريعي لعمل المؤسسات الزراعية بالإضافة إلى التنظيم القانوني للإصلاح الاقتصادي في إدارة الزراعة والمياه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more